1 00:00:01,980 --> 00:00:08,020 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:09,020 --> 00:00:09,690 Вперёд! 3 00:00:09,690 --> 00:00:16,320 Наруто 4 00:00:16,200 --> 00:00:22,120 Я в смятении, я словно на охоте 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,660 Перевод 6 00:00:17,200 --> 00:00:21,660 Alex 7 00:00:23,870 --> 00:00:30,340 Моё жаждущее сердце подталкивает меня 8 00:00:31,880 --> 00:00:44,480 Пусть поступки, которые мы совершим сейчас и уже совершили не имеют никакого смысла. 9 00:00:31,920 --> 00:00:35,720 Редактирование 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,720 Julia / AlucoST 11 00:00:35,720 --> 00:00:40,180 Тайминг 12 00:00:35,720 --> 00:00:40,180 Alex 13 00:00:40,180 --> 00:00:43,270 Оформление 14 00:00:40,180 --> 00:00:43,270 Alex / Mr. Taktik 15 00:00:47,100 --> 00:00:53,150 Преодолей боль, воспрянь духом, прогони грусть 16 00:00:47,270 --> 00:00:52,190 Корректирование Hassadar 17 00:00:54,740 --> 00:01:00,950 Сделай большой вдох и беги, разрывая тьму. 18 00:00:54,950 --> 00:00:59,200 Перевод песен 19 00:00:54,950 --> 00:00:59,200 Alex / Julia 20 00:01:02,910 --> 00:01:09,540 В грусти и в радости 21 00:01:06,710 --> 00:01:10,710 Тестирование 22 00:01:06,710 --> 00:01:10,710 Alex / Julia / Olvar / AlucoST 23 00:01:10,590 --> 00:01:16,260 Не останавливайся на полпути! 24 00:01:18,260 --> 00:01:21,600 Alex & Julia 18.01.2007 v9 3-е издание от 18.10.2007 Спасибо всем, кто любит Наруто! 25 00:01:21,640 --> 00:01:22,770 Мне нужен рок 26 00:01:25,270 --> 00:01:26,480 Леденящий моё сердце 27 00:01:43,510 --> 00:01:46,850 Хорошо, я начинаю понемногу успевать. 28 00:01:53,310 --> 00:01:54,310 Мои движения... 29 00:01:55,360 --> 00:01:56,730 Нет, этого не может быть... 30 00:01:57,980 --> 00:02:00,610 Сандаль! Мы были так близко... 31 00:02:00,820 --> 00:02:03,200 Наруто, ты можешь продолжать? 32 00:02:03,990 --> 00:02:06,700 Конечно, я в полном порядке! 33 00:02:07,530 --> 00:02:08,950 Он изрядно устал. 34 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 Я не упрекаю его... 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Техника Теневого Клонирования требует уйму чакры. 36 00:02:14,500 --> 00:02:16,540 Но спасибо ему, теперь я понял... 37 00:02:17,750 --> 00:02:18,800 как с ним драться. 38 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 Этого не может быть... 39 00:02:24,680 --> 00:02:27,600 Может быть, это всего лишь совпадение? 40 00:02:31,770 --> 00:02:32,770 Наруто, беги! 41 00:02:33,640 --> 00:02:36,060 Проберись наружу и атакуй оттуда! 42 00:02:38,060 --> 00:02:39,110 Нет проблем! 43 00:02:41,070 --> 00:02:42,150 Как будто это можно сделать. 44 00:02:55,170 --> 00:02:56,290 Я не отстану! 45 00:02:59,460 --> 00:03:00,380 Сейчас! 46 00:03:00,380 --> 00:03:02,300 Стихия огня, Техника Великого Огненного Шара! 47 00:03:28,820 --> 00:03:29,820 Сандаль! 48 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 Это было замечательно... 49 00:03:34,540 --> 00:03:35,710 Ещё раз. 50 00:03:37,290 --> 00:03:38,290 Нет проблем! 51 00:03:42,170 --> 00:03:45,010 Он должен иметь предел своей чакре... 52 00:03:46,170 --> 00:03:47,380 когда она закончится... 53 00:03:54,430 --> 00:03:56,560 Не выйдет, как бы вы не старались. 54 00:03:57,980 --> 00:03:59,560 Начну с тебя! 55 00:04:05,610 --> 00:04:06,610 Саске! 56 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 Сандаль... 57 00:04:17,460 --> 00:04:20,170 давненько у меня не было такой опасной схватки. 58 00:04:22,040 --> 00:04:24,130 Я переживаю за Саске и Наруто. 59 00:04:28,300 --> 00:04:29,300 Расслабься... 60 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 Думай... 61 00:04:32,140 --> 00:04:33,970 Куда бы он пошёл? 62 00:04:34,850 --> 00:04:36,180 О нет! 63 00:04:53,410 --> 00:04:54,410 Слишком поздно! 64 00:05:08,130 --> 00:05:09,590 16 серия Освобождённая печать 65 00:05:14,260 --> 00:05:16,260 Это был голос Сакуры! 66 00:05:17,430 --> 00:05:18,640 Что произошло? 67 00:05:19,850 --> 00:05:21,560 Что Какаши делает!? 68 00:05:25,270 --> 00:05:27,570 Сакура-чан... 69 00:05:28,150 --> 00:05:30,150 Сандаль, я должен что-то сделать... 70 00:05:33,030 --> 00:05:35,700 Я должен помочь! 71 00:05:36,950 --> 00:05:38,250 Он... 72 00:05:39,290 --> 00:05:40,290 Приступим... 73 00:05:42,870 --> 00:05:44,290 Бесполезные действия. 74 00:06:00,980 --> 00:06:02,060 Наруто, сзади тебя! 75 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 Наруто! 76 00:06:08,820 --> 00:06:12,200 Сбежать отсюда,... 77 00:06:13,410 --> 00:06:14,490 точно невозможно. 78 00:06:16,280 --> 00:06:17,580 Ты можешь встать, Наруто? 79 00:06:19,120 --> 00:06:19,950 Да... 80 00:06:19,950 --> 00:06:21,790 Не трать больше чакру! 81 00:06:22,290 --> 00:06:23,540 Это то, что ему нужно! 82 00:06:25,630 --> 00:06:27,250 Я знаю это. 83 00:06:29,170 --> 00:06:31,880 Сандаль, на этот раз мы крупно влипли! 84 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 Я должен... 85 00:06:33,880 --> 00:06:35,550 Я должен что-то сделать! 86 00:06:38,930 --> 00:06:40,640 Мои глаза, которые мне достались, помогут мне... 87 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Что ж, теперь 88 00:06:42,850 --> 00:06:44,810 давай закончим с этим. 89 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Что? 90 00:06:54,150 --> 00:06:55,910 Вставай, ты, придурок! 91 00:06:58,950 --> 00:07:01,330 Я целился в критические точки... 92 00:07:02,450 --> 00:07:04,000 каким-то образом он отразил их... 93 00:07:07,830 --> 00:07:09,460 Я понял! 94 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 Заткнись! 95 00:07:16,640 --> 00:07:17,640 Совпадение? 96 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 Нет, только не это, 97 00:07:19,800 --> 00:07:24,890 он делает это, так как защищает своего друга. 98 00:07:28,270 --> 00:07:29,770 Может быть мои движения... 99 00:07:31,780 --> 00:07:32,780 Этот парень... 100 00:07:33,990 --> 00:07:35,030 может что-то видеть! 101 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 Что происходит? 102 00:07:39,490 --> 00:07:40,700 Ладно, в таком случае...! 103 00:07:42,330 --> 00:07:43,330 Он исчез... 104 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 Куда... 105 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 куда он делся? 106 00:07:46,160 --> 00:07:47,080 Наруто! 107 00:07:47,080 --> 00:07:48,380 Ты больше не теряй сознание! 108 00:07:48,830 --> 00:07:51,210 Я не смогу защищать тебя долго! 109 00:07:52,450 --> 00:07:54,530 Я это понимаю. 110 00:07:57,860 --> 00:08:01,740 Похоже, что этот малый превысил свои собственные возможности. 111 00:08:08,910 --> 00:08:09,910 Впечатляет... 112 00:08:10,540 --> 00:08:11,960 эффектное движение. 113 00:08:13,460 --> 00:08:15,090 Ты очень хорошо двигаешься. 114 00:08:17,630 --> 00:08:19,260 Но на этот раз я остановлю тебя. 115 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 Твоё тело, 116 00:08:22,760 --> 00:08:23,760 рефлекторно, 117 00:08:24,680 --> 00:08:26,260 стало способно реагировать... 118 00:08:27,720 --> 00:08:29,430 но, всему есть... 119 00:08:30,850 --> 00:08:32,230 свой предел! 120 00:08:34,730 --> 00:08:35,730 Он наступает! 121 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 Успокойся... 122 00:08:40,150 --> 00:08:41,280 сосредоточься... 123 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 и... 124 00:08:44,820 --> 00:08:45,820 смотри через них! 125 00:08:59,170 --> 00:09:00,300 Он полностью раскусил это! 126 00:09:01,590 --> 00:09:02,590 Не может быть! 127 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 Эти глаза... 128 00:09:16,310 --> 00:09:17,310 Этого не может быть! 129 00:09:19,770 --> 00:09:20,770 Шаринган!? 130 00:09:24,740 --> 00:09:25,740 Ты... 131 00:09:26,570 --> 00:09:27,780 Совсем малость... 132 00:09:29,330 --> 00:09:30,330 но я могу видеть! 133 00:09:32,620 --> 00:09:33,620 Я смотрю, 134 00:09:33,960 --> 00:09:36,040 ты тоже обладаешь силой переданной тебе по наследству... 135 00:09:38,630 --> 00:09:39,630 Он ребёнок... 136 00:09:40,630 --> 00:09:41,840 они не сформированы, 137 00:09:42,920 --> 00:09:45,760 но способны пробудиться во время боя... 138 00:09:48,260 --> 00:09:51,430 Я не могу сражаться дольше... 139 00:09:52,720 --> 00:09:55,020 Моя техника использует много чакры. 140 00:09:55,940 --> 00:09:58,400 Это предел моей возможности поддерживать такую скорость. 141 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Весьма вероятно, 142 00:10:00,770 --> 00:10:02,900 чем дольше будет длиться этот бой..., 143 00:10:03,610 --> 00:10:07,450 тем больше он будет видеть моих движений. 144 00:10:09,410 --> 00:10:13,370 Его глаза уже ловят меня. 145 00:10:17,210 --> 00:10:19,790 Атаковать напрямую может быть опасно. 146 00:10:21,170 --> 00:10:22,170 Значит... 147 00:10:24,550 --> 00:10:25,590 я использую этого парня, 148 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 он приведёт его ко мне! 149 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 Что? 150 00:10:32,310 --> 00:10:33,310 Я не успею! 151 00:10:47,160 --> 00:10:48,240 Какаши-сенсей! 152 00:10:48,950 --> 00:10:51,830 Ты слишком медленно соображаешь, Какаши. 153 00:10:52,700 --> 00:10:55,080 Твоё желание помочь этим молокососам 154 00:10:55,290 --> 00:11:01,170 затуманило твой разум сильнее, чем туман твой Шаринган? 155 00:11:02,590 --> 00:11:04,920 Даже с таким удивительным глазом... 156 00:11:05,760 --> 00:11:08,640 твоя способность читать мои движения сейчас бесполезна. 157 00:11:11,010 --> 00:11:13,890 Это доставляет мне ещё большее удовольствие, Какаши. 158 00:11:15,180 --> 00:11:17,940 Я буду ещё больше веселиться, когда верну тебе свой долг. 159 00:11:19,560 --> 00:11:21,400 Не стоит беспокоиться за парней... 160 00:11:21,980 --> 00:11:25,740 Хаку их, скорее всего, уже убил. 161 00:11:33,910 --> 00:11:38,920 На том свете попросишь у них прощения со слезами на глазах 162 00:11:39,460 --> 00:11:41,080 за то, что не хватило сил защитить их. 163 00:12:11,130 --> 00:12:12,130 Саске-кун... 164 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 проиграл? 165 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Этого не может быть! 166 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 Саске-кун... 167 00:12:19,390 --> 00:12:20,470 Да нет же! 168 00:12:19,390 --> 00:12:20,470 Сакура изнутри, 169 00:12:21,770 --> 00:12:22,770 не мог проиграть... 170 00:12:23,730 --> 00:12:24,730 Нет! 171 00:12:23,730 --> 00:12:24,730 Сакура изнутри, 172 00:12:25,560 --> 00:12:26,730 для такого как он, это пустяк! 173 00:12:27,770 --> 00:12:29,110 Нет, нет! 174 00:12:27,770 --> 00:12:29,110 Сакура изнутри, 175 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Наруто такой же! 176 00:12:32,820 --> 00:12:33,820 Именно так. 177 00:12:37,490 --> 00:12:38,490 Я... 178 00:12:39,580 --> 00:12:42,370 верю в их силу. 179 00:12:44,710 --> 00:12:45,710 Наруто... 180 00:12:46,370 --> 00:12:49,090 сверхактивный номер один, шумный ниндзя... 181 00:12:50,800 --> 00:12:52,090 а Саске... 182 00:12:53,340 --> 00:12:55,760 из самого выдающегося клана Листа. 183 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Ты имеешь в виду... 184 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Совершенно верно. 185 00:13:01,180 --> 00:13:03,730 Его зовут Учиха Саске. 186 00:13:05,270 --> 00:13:07,940 Благородная кровь клана Учиха 187 00:13:08,440 --> 00:13:09,940 течёт по его венам, 188 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 Он гениальный ниндзя. 189 00:13:15,030 --> 00:13:18,950 Уцелевший из трагически погибшего клана... 190 00:13:27,620 --> 00:13:29,750 Не удивлён, что он совершенствуется так быстро. 191 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Но... 192 00:13:34,630 --> 00:13:36,800 Хаку такой же. 193 00:13:38,510 --> 00:13:41,300 Секрет техники Хаку... 194 00:13:42,810 --> 00:13:44,720 никто не смог раскрыть. 195 00:13:47,690 --> 00:13:48,810 Теперь, 196 00:13:49,440 --> 00:13:51,900 я думаю, пора уже заканчивать этот бой... 197 00:13:52,570 --> 00:13:54,480 Сакура, оставайся здесь! 198 00:13:54,780 --> 00:13:55,690 Э? 199 00:13:55,690 --> 00:13:56,650 А... 200 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 Да! 201 00:14:04,240 --> 00:14:05,410 Я тоже 202 00:14:05,910 --> 00:14:07,290 думаю, - пора положить этому конец! 203 00:14:17,880 --> 00:14:19,680 Сандаль, ты... 204 00:14:21,010 --> 00:14:24,760 постоянно встаёшь на пути... 205 00:14:25,640 --> 00:14:26,810 Ты сделал это, Саске! 206 00:14:41,070 --> 00:14:42,070 Что... 207 00:14:42,240 --> 00:14:43,740 с твоим лицом... 208 00:14:46,910 --> 00:14:49,910 Ты полный идиот... 209 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 Почему... 210 00:14:55,340 --> 00:14:57,300 ты спас меня!? 211 00:14:58,630 --> 00:15:03,140 Я так и знал... 212 00:15:10,890 --> 00:15:17,650 Я стану Хокаге! И тогда я получу признание всей деревни. 213 00:15:14,230 --> 00:15:18,900 Ты в порядке? Испуганный котёнок... 214 00:15:17,780 --> 00:15:20,860 Мы оба забрались на вершину! 215 00:15:20,110 --> 00:15:24,370 Все только и говорят: Саске это, Саске то! Что хорошего в этом парне? 216 00:15:24,820 --> 00:15:26,080 Саске! 217 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 Саске! 218 00:15:27,740 --> 00:15:28,740 Саске! 219 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Я... 220 00:15:40,470 --> 00:15:42,510 ненавидел тебя... 221 00:15:44,220 --> 00:15:45,220 Но... 222 00:15:45,720 --> 00:15:47,140 Почему!? 223 00:15:47,890 --> 00:15:48,890 Почему? 224 00:15:49,350 --> 00:15:50,350 Почему меня? 225 00:15:57,610 --> 00:15:59,480 Я не просил у тебя помощи! 226 00:16:04,200 --> 00:16:05,700 Я не знаю... 227 00:16:06,530 --> 00:16:10,870 Моё тело двигалось само по себе... 228 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 Идиот... 229 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Саске! 230 00:16:28,930 --> 00:16:30,180 Этот человек... 231 00:16:33,770 --> 00:16:34,770 Мой брат... 232 00:16:36,020 --> 00:16:37,020 Я сказал себе... 233 00:16:40,230 --> 00:16:43,900 Я не умру, пока не убью его... 234 00:16:50,370 --> 00:16:51,370 Ты... 235 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Не умрёшь... 236 00:17:30,930 --> 00:17:31,930 Он... 237 00:17:44,360 --> 00:17:46,450 Защищал дорогого человека, 238 00:17:48,120 --> 00:17:51,040 зная, что это ловушка, он всё равно пошёл на это. 239 00:17:52,500 --> 00:17:56,710 Он был шиноби, который заслуживает уважения. 240 00:17:59,550 --> 00:18:01,880 Это для тебя впервые, когда твой друг умер? 241 00:18:03,340 --> 00:18:05,680 Таков путь шиноби... 242 00:18:11,390 --> 00:18:12,430 Заткнись! 243 00:18:16,980 --> 00:18:21,650 Я тоже тебя ненавидел! 244 00:18:31,910 --> 00:18:33,080 Я тебе это не прощу! 245 00:18:54,270 --> 00:18:55,980 Я разорву тебя на куски! 246 00:19:05,650 --> 00:19:07,030 Что? Эта чакра... 247 00:19:11,870 --> 00:19:12,870 Это невероятно... 248 00:19:14,330 --> 00:19:16,160 Чакра не может так изменяться! 249 00:19:18,290 --> 00:19:22,210 И такая зловещая чакра... 250 00:19:36,680 --> 00:19:37,730 Порезы на его руках... 251 00:19:38,640 --> 00:19:40,310 они зажили... 252 00:19:42,190 --> 00:19:43,270 Этот парень... 253 00:19:44,190 --> 00:19:45,320 кто он!? 254 00:19:56,330 --> 00:19:57,330 Это Забуза? 255 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 Нет! 256 00:20:00,120 --> 00:20:02,460 Эта ужасная чакра... 257 00:20:04,670 --> 00:20:05,670 Этого не может быть...! 258 00:20:06,510 --> 00:20:08,130 Что это за чакра...? 259 00:20:09,220 --> 00:20:10,470 Какая-то неправильная... 260 00:20:11,300 --> 00:20:12,300 Какаши? 261 00:20:12,760 --> 00:20:15,600 Нет, она чересчур сильная для него. 262 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 Кто же это? 263 00:20:20,940 --> 00:20:21,940 Наруто? 264 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 Это плохо... 265 00:20:33,820 --> 00:20:36,580 Печать была разрушена? 266 00:20:37,660 --> 00:20:38,660 Мне нужно поторапливаться! 267 00:21:13,550 --> 00:21:14,550 Он идёт! 268 00:21:33,020 --> 00:21:36,440 Твоя жажда подружится с кем-нибудь - для тебя как идеал 269 00:21:36,520 --> 00:21:39,860 Причина твоей злости всем ясна 270 00:21:39,940 --> 00:21:43,110 Горная вершина всегда стремится ввысь 271 00:21:43,280 --> 00:21:46,820 Добиваясь своей цели, никогда не падай духом 272 00:21:49,990 --> 00:21:53,500 Дрожь в моих коленях. Тогда мне было двенадцать лет 273 00:21:53,540 --> 00:21:56,830 Тайный побег из класса через заднюю дверь 274 00:21:56,870 --> 00:22:00,340 Боль в душе удвоилась, но я плюнул на всё. 275 00:22:00,500 --> 00:22:03,840 Ждать, когда люди на тебя обратят внимание, бесполезно 276 00:22:03,920 --> 00:22:06,970 Не пытайся понять 277 00:22:07,220 --> 00:22:10,350 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 278 00:22:10,680 --> 00:22:13,970 Не думай о плохом и не бойся 279 00:22:14,020 --> 00:22:17,140 Чтобы потом не ненавидеть себя до конца своих дней. 280 00:22:26,860 --> 00:22:30,120 Не пытайся понять 281 00:22:30,240 --> 00:22:33,410 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 282 00:22:33,740 --> 00:22:36,960 Не думай о плохом и не бойся 283 00:22:37,000 --> 00:22:40,130 Чтобы потом не ненавидеть себя до конца своих дней. 284 00:22:40,540 --> 00:22:43,840 Не пытайся понять 285 00:22:43,960 --> 00:22:47,170 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 286 00:22:47,380 --> 00:22:48,970 Не думай о плохом... 287 00:22:54,810 --> 00:22:57,480 Что ты сделал с Саске!? 288 00:22:58,190 --> 00:23:00,190 Будь ты проклят! 289 00:23:01,350 --> 00:23:02,940 Мечты Саске... 290 00:23:06,320 --> 00:23:07,610 Мечта, это что!? 291 00:23:08,280 --> 00:23:10,570 Будь ты проклят! Будь ты проклят! Будь ты проклят! 292 00:23:11,530 --> 00:23:13,950 Из-за твоей мечты...! 293 00:23:15,490 --> 00:23:18,160 Следущая серия: "Невинное прошлое, сокровенные чувства". 294 00:23:15,900 --> 00:23:18,150 www.alex-and-julia.narod.ru