1 00:00:01,580 --> 00:00:07,620 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:09,000 --> 00:00:09,750 Вперёд! 3 00:00:09,750 --> 00:00:16,590 Наруто 4 00:00:16,210 --> 00:00:22,050 Я в смятении, я словно на охоте 5 00:00:17,300 --> 00:00:21,680 Перевод 6 00:00:17,300 --> 00:00:21,680 Alex 7 00:00:23,930 --> 00:00:30,270 Моё жаждущее сердце подталкивает меня 8 00:00:31,850 --> 00:00:35,650 Редактирование 9 00:00:31,850 --> 00:00:35,650 Julia / AlucoST / Hassadar 10 00:00:31,940 --> 00:00:44,410 Пусть поступки, которые мы совершим сейчас и уже совершили не имеют никакого смысла. 11 00:00:35,650 --> 00:00:39,110 Тайминг 12 00:00:35,650 --> 00:00:39,110 Alex 13 00:00:39,110 --> 00:00:43,200 Оформление 14 00:00:39,110 --> 00:00:43,200 Alex / Mr. Taktik 15 00:00:47,160 --> 00:00:53,080 Преодолей боль, воспрянь духом, прогони грусть 16 00:00:47,410 --> 00:00:52,290 Корректирование Hassadar 17 00:00:54,790 --> 00:01:00,880 Сделай большой вдох и беги, разрывая тьму. 18 00:00:55,000 --> 00:00:58,710 Перевод песен 19 00:00:55,000 --> 00:00:58,710 Alex / Julia 20 00:01:02,970 --> 00:01:09,430 В грусти и в радости 21 00:01:06,810 --> 00:01:10,770 Тестирование 22 00:01:06,810 --> 00:01:10,770 Alex / Julia / Olvar / AlucoST 23 00:01:10,600 --> 00:01:16,190 Не останавливайся на полпути! 24 00:01:18,360 --> 00:01:21,650 Alex & Julia 01.02.2007 v9 3-е издание от 07.02.2008 Спасибо: QinjoR / и всем, кто любит Наруто! 25 00:01:21,700 --> 00:01:22,740 Мне нужен рок 26 00:01:25,980 --> 00:01:27,150 Леденящий моё сердце 27 00:01:34,860 --> 00:01:36,740 Ты позоришь нашу деревню. 28 00:01:37,570 --> 00:01:40,450 Как ты думаешь, мы для этого пришли в Деревню Листа? 29 00:01:40,780 --> 00:01:43,080 По... послушай, Гаара... 30 00:01:43,330 --> 00:01:46,290 Э... эти ребята первые начали, и... 31 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 Заткнись. 32 00:01:50,630 --> 00:01:51,750 А не то, я убью тебя. 33 00:01:52,920 --> 00:01:55,550 Я понял. Это недоразумение. 34 00:01:55,920 --> 00:01:57,930 Я сожалею, правда сожалею. 35 00:01:59,390 --> 00:02:01,680 Мои извинения, ребята. 36 00:02:02,760 --> 00:02:05,930 У него... необычные глаза. 37 00:02:06,850 --> 00:02:13,520 Суметь удачно заехать Канкуро камнем не так просто... он хорош... 38 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 Пойдём. 39 00:02:20,450 --> 00:02:22,620 Мы пришли сюда не для того, чтобы играться. 40 00:02:23,080 --> 00:02:24,410 Я знаю... 41 00:02:24,950 --> 00:02:26,000 Эй, подождите! 42 00:02:27,620 --> 00:02:28,620 Чего тебе? 43 00:02:28,870 --> 00:02:30,420 Судя по вашим повязкам, 44 00:02:30,420 --> 00:02:32,960 вы, ребята, ниндзя из Деревни Скрытого Песка, верно? 45 00:02:34,800 --> 00:02:37,880 Страна Огня и Страна Ветра могут быть союзниками, 46 00:02:37,880 --> 00:02:41,300 но шиноби запрещено появляться в деревнях друг у друга без разрешения. 47 00:02:42,180 --> 00:02:44,760 Цель вашего визита! Зависит от... 48 00:02:46,020 --> 00:02:48,560 Говорит так, будто живёт в пещере! 49 00:02:48,980 --> 00:02:50,310 Вы что, ничего не знаете? 50 00:02:51,400 --> 00:02:52,480 Вот мой паспорт. 51 00:02:54,360 --> 00:02:55,820 Вы правы. 52 00:02:55,820 --> 00:02:58,900 Мы генины Скрытого Песка из Страны Ветра. 53 00:02:59,610 --> 00:03:02,530 Мы прибыли в вашу деревню для прохождения Отборочного Экзамена Чунинов. 54 00:03:03,450 --> 00:03:05,530 Отборочный Экзамен Чунинов? 55 00:03:07,750 --> 00:03:10,080 21 серия Познай себя! Прибытие сильных соперников!! 56 00:03:12,500 --> 00:03:15,670 Что это за Отборочный Экзамен Чунинов? 57 00:03:16,210 --> 00:03:18,210 Вы явно ничего не знаете. 58 00:03:19,210 --> 00:03:24,350 Братик, если ты сдашь этот экзамен, то ты станешь чунином! 59 00:03:24,600 --> 00:03:27,640 Серьёзно!? Может, мне тоже попробовать? 60 00:03:29,310 --> 00:03:31,520 Эй, ты! 61 00:03:32,310 --> 00:03:33,350 Как тебя зовут? 62 00:03:34,150 --> 00:03:35,400 Это ты мне? 63 00:03:35,690 --> 00:03:38,400 Нет, тому, который с тыквой. 64 00:03:40,740 --> 00:03:43,110 Песчаный Гаара. 65 00:03:43,950 --> 00:03:45,620 Ты меня тоже заинтересовал. 66 00:03:46,620 --> 00:03:47,620 Как тебя зовут? 67 00:03:48,290 --> 00:03:49,950 Учиха Саске. 68 00:03:57,500 --> 00:03:59,800 Эй, эй! А знаешь, кто я!? 69 00:04:00,590 --> 00:04:01,590 Мне это не интересно. 70 00:04:06,680 --> 00:04:08,100 Это становится интересным. 71 00:04:09,600 --> 00:04:12,810 Конохамару, разве я выгляжу слабаком? 72 00:04:12,980 --> 00:04:15,520 По сравнению с Саске, да. 73 00:04:17,730 --> 00:04:19,610 Саске, я не собираюсь тебе уступать! 74 00:04:19,730 --> 00:04:21,280 В чём дело? 75 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 О чём ты думаешь? 76 00:04:23,360 --> 00:04:25,820 Ничего серьезного, но... 77 00:04:26,320 --> 00:04:29,280 этот черноволосый из Листа и с тыквой из Песка... 78 00:04:29,280 --> 00:04:30,910 Не спускать глаз с них. 79 00:04:32,870 --> 00:04:34,000 Итак, 80 00:04:34,000 --> 00:04:37,630 начинаем Отборочный Экзамен Чунинов. 81 00:04:38,090 --> 00:04:41,880 Пожалуйста, те, кто воспитывают молодых генинов, шаг вперёд. 82 00:04:43,760 --> 00:04:46,680 Какаши, Куренай, и Асума... 83 00:04:47,850 --> 00:04:54,440 Ну? Кандидатуры кого из генинов вы хотели бы выдвинуть на этот экзамен? 84 00:04:55,810 --> 00:05:02,230 Я не хочу это повторять, но после того как генин успешно завершил как минимум восемь миссий, 85 00:05:02,230 --> 00:05:05,200 он может сдавать экзамен, если его кандидатура выдвинута вами. 86 00:05:05,990 --> 00:05:11,740 Конечно, количество выполненных ими миссий превышает норму. 87 00:05:12,410 --> 00:05:14,120 Ему и не нужно спрашивать. 88 00:05:14,120 --> 00:05:15,870 Они не готовы. 89 00:05:17,040 --> 00:05:18,580 Начнём с Какаши... 90 00:05:19,790 --> 00:05:26,300 Команда 7 под руководством Какаши: Учиха Саске, Узумаки Наруто, Харуно Сакура... 91 00:05:27,260 --> 00:05:30,100 Именем Хатаке Какаши, 92 00:05:30,600 --> 00:05:33,310 я выдвигаю эти три кандидатуры для сдачи Отборочного Экзамена Чунинов. 93 00:05:35,640 --> 00:05:43,070 Команда 8 под управлением Куренай: Хьюга Хината, Инузука Киба, Абураме Шино; трое... 94 00:05:43,610 --> 00:05:45,690 Именем Юхи Куренай, даю им своё разрешение. 95 00:05:47,450 --> 00:05:55,450 Команда 10 под управлением Асума: Яманака Ино, Нара Шикамару, Акимичи Чоуджи; трое... 96 00:05:55,910 --> 00:05:58,460 Именем Сарутоби Асума, даю им своё разрешение. 97 00:05:59,250 --> 00:06:00,670 Все выдвинули троих? 98 00:06:00,960 --> 00:06:03,130 Новички на Экзамене Чунинов? 99 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Все? 100 00:06:06,220 --> 00:06:07,550 Погодите, минутку! 101 00:06:08,130 --> 00:06:09,300 В чём дело, Ирука? 102 00:06:09,640 --> 00:06:12,100 Хокаге-сама, пожалуйста, разрешите мне сказать! 103 00:06:12,300 --> 00:06:14,310 Может быть, мои слова неуместны, 104 00:06:14,310 --> 00:06:18,480 но эти девять студентов учились у меня в академии. 105 00:06:19,520 --> 00:06:23,320 Конечно, все они очень талантливые, но им ещё слишком рано сдавать этот экзамен! 106 00:06:24,190 --> 00:06:27,070 Прежде чем сдавать его, необходимо набраться больше жизненного опыта. 107 00:06:28,280 --> 00:06:32,660 Я стал чунином, когда мне было шесть лет, меньше чем Наруто. 108 00:06:33,080 --> 00:06:34,870 Наруто не такой как ты! 109 00:06:35,580 --> 00:06:37,500 Ты собираешься погубить этих детей!? 110 00:06:38,250 --> 00:06:41,330 Они всегда хныкают, получая задание. 111 00:06:41,670 --> 00:06:44,290 Испытав разочарования, они наберутся опыта, это пойдёт им на пользу. 112 00:06:44,670 --> 00:06:46,710 Испытать трудности им будет тоже интересно. 113 00:06:47,590 --> 00:06:48,720 Что!? 114 00:06:49,340 --> 00:06:53,720 Ладно... это была шутка, Ирука-сенсей. 115 00:06:55,180 --> 00:06:57,680 Я понимаю, что ты хочешь сказать. 116 00:06:57,680 --> 00:07:00,020 Это огорчает тебя, но... 117 00:07:00,520 --> 00:07:02,900 Какаши, хватит уже. 118 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 Не вмешивайся в это! 119 00:07:05,070 --> 00:07:07,610 Они больше не твои студенты. 120 00:07:08,190 --> 00:07:10,860 Теперь они мои бойцы! 121 00:07:12,910 --> 00:07:15,660 Блин, достали. 122 00:07:21,460 --> 00:07:23,670 Но ведь Экзамен Чунинов это... 123 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 Ирука... 124 00:07:25,670 --> 00:07:28,340 Я понимаю твои переживания, но... 125 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Хокаге-сама. 126 00:07:31,220 --> 00:07:36,600 Мы проведём специальный предварительный экзамен для генинов-новичков. 127 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Предварительный экзамен? 128 00:07:49,650 --> 00:07:50,990 Эй, эй, эй! 129 00:07:50,990 --> 00:07:54,320 Почему это парень вызвал нас, а теперь заставляет нас ждать!? 130 00:07:54,530 --> 00:07:55,740 Ага, да! 131 00:07:56,160 --> 00:08:01,000 Чтобы подумали о молодой девушке, которая проспала и не успела высушить волосы феном! 132 00:08:01,210 --> 00:08:04,880 Когда я просыпаю, тогда я не умываю лицо и не чищу зубы! 133 00:08:06,130 --> 00:08:09,130 Это... совсем отвратительно. 134 00:08:09,800 --> 00:08:13,680 Зачем они так сильно напрягаются, особенно когда это происходит рано утром? 135 00:08:16,600 --> 00:08:18,260 Всем доброе утро! 136 00:08:19,060 --> 00:08:21,930 Сегодня я заблудился на жизненном пути. 137 00:08:22,310 --> 00:08:23,600 Это точно! Врун! 138 00:08:22,310 --> 00:08:23,600 Это точно! Врун! 139 00:08:25,520 --> 00:08:26,610 Что ж, так или иначе... 140 00:08:26,610 --> 00:08:30,650 Это неожиданно, но я выдвинул вас, ребята, на Отборочный Экзамен Чунинов. 141 00:08:31,360 --> 00:08:32,900 Вот ваши заявления. 142 00:08:33,530 --> 00:08:34,700 Экзамен Чунинов... 143 00:08:35,610 --> 00:08:38,080 Но... это только предложение. 144 00:08:38,580 --> 00:08:41,910 Одно из двух, сдать и стать выше или не сдавать экзамен. 145 00:08:42,200 --> 00:08:43,370 Отлично! 146 00:08:43,370 --> 00:08:45,370 Какаши-сенсей, я люблю вас! 147 00:08:44,790 --> 00:08:46,630 Эй, прекрати! Отцепись от меня! 148 00:08:47,460 --> 00:08:50,550 Те, кто принимают это предложение, подписывают заявления 149 00:08:50,800 --> 00:08:55,010 и подают их в кабинет 301 в школе, в 3 часа дня, через 6 дней. 150 00:08:55,550 --> 00:08:56,550 Это всё. 151 00:08:58,510 --> 00:09:00,760 Экзамен Чунинов! Экзамен Чунинов! 152 00:09:00,720 --> 00:09:02,730 Заявка участника Экзамена Чунинов 153 00:09:00,720 --> 00:09:02,730 Узумаки Наруто 154 00:09:06,060 --> 00:09:08,150 Экзамен Чунинов? 155 00:09:08,690 --> 00:09:11,730 Там соберётся множество сильных ребят. 156 00:09:12,610 --> 00:09:14,030 Как он... 157 00:09:16,160 --> 00:09:17,360 И он! 158 00:09:22,830 --> 00:09:27,500 Да! Я не уступлю ему! 159 00:09:28,710 --> 00:09:32,630 Если я одержу победу, я стану ближе к Хокаге! 160 00:09:33,840 --> 00:09:36,880 Наруто станет Хокаге, это очевидно. 161 00:09:37,180 --> 00:09:39,600 Такому чудаку, как я, придётся уйти в отставку. 162 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Ура! 163 00:09:44,180 --> 00:09:46,060 Может быть, мне придётся драться с ним... 164 00:09:54,610 --> 00:09:55,650 Я не хочу... 165 00:09:57,740 --> 00:10:01,160 Я не могу расстаться с Саске-куном, и даже с Наруто. 166 00:10:01,700 --> 00:10:03,040 Экзамен Чунинов это... 167 00:10:10,750 --> 00:10:13,710 Зло 168 00:10:27,100 --> 00:10:29,900 Братик Наруто! Давай поиграем вместе! 169 00:10:30,020 --> 00:10:32,650 Хорошо! У меня нет сегодня миссии, 170 00:10:32,650 --> 00:10:34,270 поэтому есть время немного поиграть с вами! 171 00:10:34,570 --> 00:10:36,110 Отлично! 172 00:10:43,200 --> 00:10:46,200 Лидер! Конохамару-чан! 173 00:10:46,330 --> 00:10:48,460 Что вы делаете с Моэги!? 174 00:10:48,620 --> 00:10:50,370 Эй, отпусти Моэги! 175 00:10:54,170 --> 00:10:56,170 Сандаль! Давай, за ним, Конохамару! 176 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 Да! 177 00:10:57,920 --> 00:10:58,970 Подождите! 178 00:11:11,270 --> 00:11:12,650 Эх, Экзамен Чунинов... 179 00:11:13,690 --> 00:11:14,690 Эй! 180 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 Саске-кун? Что случилось? 181 00:11:18,030 --> 00:11:19,860 Как насчёт небольшой прогулки? 182 00:11:20,490 --> 00:11:22,530 Не может быть! Серьёзно? 183 00:11:25,830 --> 00:11:28,700 Ух ты, он может двигаться с такой же скоростью... 184 00:11:30,000 --> 00:11:31,960 Держись крепче, Моэги! 185 00:11:36,000 --> 00:11:38,130 Куда, куда братик побежал... 186 00:11:38,460 --> 00:11:40,260 Мы заблудились? 187 00:11:41,220 --> 00:11:42,630 Отстаньте от меня! 188 00:11:44,680 --> 00:11:47,470 Вот это будет неприятность для Деревни Скрытого Листа. 189 00:11:47,510 --> 00:11:50,810 Суета перед Экзаменом Чунинов даёт прекрасный шанс... 190 00:11:53,190 --> 00:11:54,190 Ну, ты быстрый. 191 00:11:54,730 --> 00:11:56,520 Эй, старикашка! 192 00:11:56,820 --> 00:11:58,820 Что ты собираешься делать с Моэги!? 193 00:11:59,190 --> 00:12:00,740 Что я собираюсь делать? 194 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 Ты не знаешь? 195 00:12:04,950 --> 00:12:07,580 Не двигайся! Если ты дёрнешься, она умрёт. 196 00:12:08,830 --> 00:12:11,580 Ублюдок... зачем ты это делаешь? 197 00:12:11,830 --> 00:12:14,120 Мне нужен Свиток Первого Хокаге с Запрещёнными Печатями! 198 00:12:14,120 --> 00:12:15,960 Если ты принесёшь его мне, я отдам тебе девчонку! 199 00:12:17,000 --> 00:12:18,590 Свиток... с Запрещёнными Печатями... 200 00:12:21,130 --> 00:12:23,680 А... но... Саске-кун? 201 00:12:24,590 --> 00:12:25,840 Это всё так неожиданно? 202 00:12:26,850 --> 00:12:30,270 Сакура, откажись от Экзамена Чунинов. 203 00:12:30,890 --> 00:12:32,230 Ты всё равно не сдашь. 204 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Я так и думала. 205 00:12:36,690 --> 00:12:38,650 В Экзамене Чунинов принимают участие искусные ниндзя. 206 00:12:39,690 --> 00:12:42,150 Если ты потерпишь неудачу, ты можешь расстаться с жизнью. 207 00:12:43,200 --> 00:12:46,620 Саске-кун! Ты беспокоишься обо мне? 208 00:12:47,120 --> 00:12:48,950 Ну... да. 209 00:12:50,700 --> 00:12:52,620 Великолепное представление. 210 00:12:52,710 --> 00:12:54,790 Исчезни! Если ты не хочешь умереть. 211 00:12:54,920 --> 00:12:56,960 Я уже слышал что-то подобное прежде! 212 00:12:59,130 --> 00:13:00,550 Не дразни меня! 213 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 Саске-кун! 214 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Недооцениваешь меня! 215 00:13:10,430 --> 00:13:11,430 Саске-кун! 216 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 Саске-кун... 217 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 Саске-кун! 218 00:13:28,740 --> 00:13:29,830 Саске-кун!! 219 00:13:34,000 --> 00:13:35,160 Чего уставился? 220 00:13:35,160 --> 00:13:36,830 Поторапливайся, неси Свиток Запрещённых Печатей! 221 00:13:37,330 --> 00:13:40,460 И что будет, если я скажу "нет"? 222 00:13:40,920 --> 00:13:43,260 Тебя не беспокоит, что произойдёт с этой девчонкой? 223 00:13:44,260 --> 00:13:47,800 Меня не волнует, что произойдёт с этим барахлом, связанным из соломы! 224 00:13:48,470 --> 00:13:50,220 Что!? Когда он это сделал... 225 00:13:52,560 --> 00:13:54,980 Моэги уже у меня! 226 00:13:55,180 --> 00:13:56,770 Ты такой удивительный, лидер! 227 00:13:56,770 --> 00:13:58,020 Я так восхищаюсь тобой! 228 00:13:58,520 --> 00:14:01,070 Ублюдок... Техника Клонирования, да? 229 00:14:01,520 --> 00:14:03,730 Покончим с этим! 230 00:14:07,610 --> 00:14:08,700 Братик Наруто! 231 00:14:10,070 --> 00:14:11,450 Ты опаздываешь, Конохамару! 232 00:14:11,700 --> 00:14:14,200 Конохамару-чан! Я испугалась! 233 00:14:15,500 --> 00:14:16,620 Всё позади. 234 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 Ты схватил его, лидер? 235 00:14:20,500 --> 00:14:22,340 Да, как видишь. 236 00:14:23,710 --> 00:14:26,090 А, это Дзюцу Замены! 237 00:14:26,170 --> 00:14:28,260 Нет! Он совершил замену! 238 00:14:28,800 --> 00:14:30,010 Понятно. 239 00:14:35,980 --> 00:14:39,900 Если ты не хочешь, чтобы это же произошло с тобой, не участвуй в Экзамене Чунинов. 240 00:14:40,560 --> 00:14:42,980 Саске-кун, я не хочу, чтобы ты умирал! 241 00:14:43,650 --> 00:14:46,110 Если вы думаете, что я так и сделаю, вы заблуждаетесь. 242 00:14:46,650 --> 00:14:48,700 Я вычислила ваше гендзюцу с самого начала. 243 00:14:49,150 --> 00:14:50,150 Что? 244 00:14:50,410 --> 00:14:54,700 Настоящий Саске-кун никогда бы не пригласил меня на прогулку. 245 00:14:55,490 --> 00:14:56,700 ...Он не допускает подобного! 246 00:14:57,620 --> 00:15:00,870 Вы думали, это паршивое гендзюцу подействует на меня? Меня не обманешь! 247 00:15:01,710 --> 00:15:03,000 Паршивое? 248 00:15:03,630 --> 00:15:04,550 Совершенно точно! 249 00:15:04,550 --> 00:15:09,470 Я также знаю, что вас здесь нет - это просто иллюзия. 250 00:15:11,340 --> 00:15:13,680 Ты уверена!? 251 00:15:19,350 --> 00:15:20,350 Видите? 252 00:15:22,440 --> 00:15:24,060 Превосходно, студент Какаши. 253 00:15:24,650 --> 00:15:27,650 Но на Экзамене Чунинов всё будет по-настоящему. 254 00:15:28,110 --> 00:15:29,950 Ты действительно сможешь? 255 00:15:30,400 --> 00:15:33,450 Это заводит! Я выдержу! 256 00:15:34,620 --> 00:15:35,910 Экзамен Чунинов... 257 00:15:36,490 --> 00:15:37,790 Экзамен Чунинов...! 258 00:15:39,620 --> 00:15:41,500 Нет, я не уверена... 259 00:15:49,550 --> 00:15:51,050 Дурацкая выходка... 260 00:15:59,560 --> 00:16:00,640 Как они? 261 00:16:00,980 --> 00:16:03,400 Для предварительного экзамена очень неплохо. 262 00:16:03,690 --> 00:16:06,860 Все девять новичков прошли. 263 00:16:08,650 --> 00:16:10,740 Как ты и говорил, 264 00:16:10,740 --> 00:16:13,070 их способности возросли. 265 00:16:13,780 --> 00:16:19,040 Но этого всё равно недостаточно для настоящего Экзамена Чунинов. 266 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Эй, вы слышали? 267 00:16:23,000 --> 00:16:26,380 Впервые за последние пять лет новички будут принимать участие в Экзамене Чунинов. 268 00:16:27,000 --> 00:16:28,630 Ещё нет! 269 00:16:28,630 --> 00:16:31,380 Вероятно, джонины упрямо соревнуются друг с другом... 270 00:16:32,420 --> 00:16:36,890 Нет, говорят, что трое из них ученики Какаши. 271 00:16:37,550 --> 00:16:39,060 Это интересно... 272 00:16:39,640 --> 00:16:41,390 Но, в конечном счёте... 273 00:16:43,890 --> 00:16:45,480 Тебе обидно из-за этого. 274 00:16:49,480 --> 00:16:51,940 Сакура-чан! Ты опоздала. 275 00:16:52,860 --> 00:16:54,820 Да... Простите. 276 00:17:01,830 --> 00:17:03,620 Доброе утро, Саске-кун. 277 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 Привет. 278 00:17:06,170 --> 00:17:08,790 Сакура... Она странно сегодня выглядит. 279 00:17:16,840 --> 00:17:19,600 И ты собираешься участвовать в Экзамене Чунинов!? 280 00:17:19,970 --> 00:17:22,430 Вам, ребята, лучше сейчас уйти. 281 00:17:22,810 --> 00:17:25,020 Вы ещё маленькие дети. 282 00:17:26,350 --> 00:17:28,770 Пожалуйста, позвольте нам пройти. 283 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 Отвратительно... 284 00:17:36,570 --> 00:17:37,570 Что ты сказал? 285 00:17:37,820 --> 00:17:41,040 Послушайте, мы тоже были такими. 286 00:17:41,370 --> 00:17:43,330 Экзамен Чунинов непрост. 287 00:17:44,040 --> 00:17:48,080 Между прочим, из тех кто сдают этот экзамен, многие уходят из шиноби. 288 00:17:48,080 --> 00:17:52,000 Другие не могут придти в себя... Мы видели это много раз. 289 00:17:52,500 --> 00:17:55,840 К тому же, чунин - это командир отряда. 290 00:17:56,300 --> 00:18:00,550 Провал миссии, смерть бойца... За всё это несёт ответственность командир. 291 00:18:01,010 --> 00:18:02,640 Так думают только такие дети, как вы... 292 00:18:04,520 --> 00:18:08,560 Мы же пытаемся вам объяснить, что вы всё равно не сдадите. Разве не понятно? 293 00:18:09,100 --> 00:18:11,360 Я согласен, но... 294 00:18:11,900 --> 00:18:13,150 Вы пропустите меня, 295 00:18:14,900 --> 00:18:18,570 и уберите это гендзюцу. 296 00:18:19,530 --> 00:18:21,450 Я иду на третий этаж. 297 00:18:22,410 --> 00:18:23,620 О чём говорит этот парень? 298 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 Я не знаю... 299 00:18:26,620 --> 00:18:28,210 Значит, ты заметил? 300 00:18:29,880 --> 00:18:33,590 Сакура, ты должна была заметить это первой, правда? 301 00:18:34,670 --> 00:18:40,050 Твоя способность анализировать и знание секретов гендзюцу дают больше преимуществ нашей команде. 302 00:18:40,970 --> 00:18:41,970 Саске-кун... 303 00:18:43,850 --> 00:18:44,850 спасибо. 304 00:18:45,680 --> 00:18:48,190 Конечно! Я это уже заметила. 305 00:18:48,640 --> 00:18:50,310 Потому что это второй этаж. 306 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 Да. 307 00:18:54,530 --> 00:18:56,900 Хм. Неплохо... 308 00:18:57,150 --> 00:18:58,950 Но это ещё не всё! 309 00:19:11,630 --> 00:19:12,630 Он быстрый! 310 00:19:12,960 --> 00:19:16,920 Он совершенно не такой, он просто валял дурака! 311 00:19:18,590 --> 00:19:19,720 Остановить мой удар... 312 00:19:20,430 --> 00:19:22,300 Что это, чакра в его руках? 313 00:19:23,100 --> 00:19:25,430 Эй, а как же наш план? 314 00:19:25,850 --> 00:19:29,690 Ты же сам говорил, что мы не должны привлекать к себе внимание. 315 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 Да. 316 00:19:32,100 --> 00:19:34,770 О нет... 317 00:19:35,940 --> 00:19:40,990 Их раны исчезли... так это всё обман... 318 00:19:44,410 --> 00:19:45,830 Меня зовут Рок Ли. 319 00:19:46,660 --> 00:19:47,950 А твоё имя Сакура? 320 00:19:50,910 --> 00:19:52,330 Давай будем встречаться! 321 00:19:52,960 --> 00:19:54,840 Я буду защищать тебя, пока не умру. 322 00:19:57,210 --> 00:19:58,840 Ни... за... что... 323 00:20:02,890 --> 00:20:04,510 Ты не мой тип. 324 00:20:07,350 --> 00:20:08,930 Эй, ты... 325 00:20:09,810 --> 00:20:10,810 Как тебя зовут? 326 00:20:12,310 --> 00:20:15,690 Сандаль! Неужели опять Саске! 327 00:20:16,150 --> 00:20:19,400 Когда ты хочешь узнать чьё-то имя, ты должен представиться первым. 328 00:20:19,900 --> 00:20:21,150 Ты новичок, правильно? 329 00:20:22,150 --> 00:20:23,240 Сколько тебе лет? 330 00:20:24,240 --> 00:20:25,740 Я не собираюсь отвечать на твои вопросы. 331 00:20:26,410 --> 00:20:27,410 Что? 332 00:20:28,830 --> 00:20:29,950 Какой находчивый! 333 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 Не в её вкусе... 334 00:20:37,960 --> 00:20:39,300 А обо мне... 335 00:20:40,510 --> 00:20:43,470 Саске-кун, Наруто. Пойдём! 336 00:20:45,430 --> 00:20:48,350 Значит, это драгоценные детки Какаши и Гая. 337 00:20:49,180 --> 00:20:52,480 Пожалуй, они прошли тест "подачи своих заявлений на участие". 338 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Да. 339 00:20:55,850 --> 00:20:58,480 Похоже, что в этом году экзамен будет весёлым. 340 00:20:59,780 --> 00:21:01,690 И для нас, экзаменаторов, тоже. 341 00:21:05,110 --> 00:21:06,120 Да. 342 00:21:06,740 --> 00:21:10,410 Экзамен Чунинов - это просто сборище монстров. 343 00:21:33,400 --> 00:21:36,780 Твоя жажда подружиться с кем-нибудь для тебя как идеал 344 00:21:36,780 --> 00:21:40,160 Причина твоей злости всем ясна 345 00:21:40,200 --> 00:21:43,370 Горная вершина всегда стремится ввысь 346 00:21:43,620 --> 00:21:47,080 Добиваясь своей цели, никогда не падай духом 347 00:21:50,300 --> 00:21:53,800 Дрожь в моих коленях. Тогда мне было двенадцать лет 348 00:21:53,840 --> 00:21:57,090 Тайный побег из класса через заднюю дверь 349 00:21:57,180 --> 00:22:00,640 Боль в душе удвоилась, но я плюнул на всё. 350 00:22:00,720 --> 00:22:04,100 Ждать, когда люди на тебя обратят внимание, бесполезно 351 00:22:04,140 --> 00:22:07,230 Не пытайся понять 352 00:22:07,560 --> 00:22:10,610 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 353 00:22:10,980 --> 00:22:14,240 Не думай о плохом и не бойся 354 00:22:14,240 --> 00:22:17,410 Чтобы потом не ненавидеть себя до конца своих дней. 355 00:22:27,170 --> 00:22:30,380 Не пытайся понять 356 00:22:30,590 --> 00:22:33,670 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 357 00:22:34,050 --> 00:22:37,220 Не думай о плохом и не бойся 358 00:22:37,220 --> 00:22:40,390 Чтобы потом не ненавидеть себя до конца своих дней. 359 00:22:40,850 --> 00:22:44,100 Не пытайся понять 360 00:22:44,270 --> 00:22:47,440 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 361 00:22:47,690 --> 00:22:49,230 Не думай о плохом... 362 00:22:52,650 --> 00:22:55,690 Причёска-шапочка, немыслимые брови и безобразные ресницы! 363 00:22:55,690 --> 00:22:59,190 Ты нескладный парень, которого забраковала Сакура-чан! 364 00:22:59,390 --> 00:23:01,490 Да о чём он только думает? 365 00:23:01,990 --> 00:23:05,050 Просто так остановил нас и вызвал на бой! 366 00:23:05,580 --> 00:23:08,750 Ну я тебе покажу! Пора проучить тебя! 367 00:23:09,500 --> 00:23:13,500 В следующий раз, "Энергичный на 120%! Неожиданно брошенный вызов!" 368 00:23:14,040 --> 00:23:16,170 Я снова собираюсь дать под зад! 369 00:23:14,500 --> 00:23:20,050 www.alex-and-julia.narod.ru