1 00:00:02,080 --> 00:00:08,120 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:09,120 --> 00:00:09,870 Вперёд! 3 00:00:09,870 --> 00:00:16,710 Наруто 4 00:00:16,510 --> 00:00:22,350 Я в смятении, я словно на охоте 5 00:00:17,600 --> 00:00:21,980 Перевод 6 00:00:17,600 --> 00:00:21,980 Alex 7 00:00:24,230 --> 00:00:30,570 Моё жаждущее сердце подталкивает меня 8 00:00:32,150 --> 00:00:35,950 Редактирование 9 00:00:32,150 --> 00:00:35,950 Julia / AlucoST / Hassadar 10 00:00:32,240 --> 00:00:44,710 Пусть поступки, которые мы совершим сейчас и уже совершили не имеют никакого смысла. 11 00:00:35,950 --> 00:00:39,410 Тайминг 12 00:00:35,950 --> 00:00:39,410 Alex 13 00:00:39,410 --> 00:00:43,500 Оформление 14 00:00:39,410 --> 00:00:43,500 Alex / Mr. Taktik 15 00:00:47,460 --> 00:00:53,380 Преодолей боль, воспрянь духом, прогони грусть 16 00:00:47,710 --> 00:00:52,590 Корректирование Hassadar 17 00:00:55,090 --> 00:01:01,180 Сделай большой вдох и беги, разрывая тьму. 18 00:00:55,300 --> 00:00:59,010 Перевод песен 19 00:00:55,300 --> 00:00:59,010 Alex / Julia 20 00:01:03,270 --> 00:01:09,730 В грусти и в радости 21 00:01:07,110 --> 00:01:11,070 Тестирование 22 00:01:07,110 --> 00:01:11,070 Alex / Julia / Olvar / AlucoST 23 00:01:10,900 --> 00:01:16,490 Не останавливайся на полпути! 24 00:01:18,660 --> 00:01:21,950 Alex & Julia 05.02.2007 v10 3-е издание от 07.02.2008 Спасибо: Gorynych / QinjoR / и всем, кто любит Наруто! 25 00:01:22,000 --> 00:01:23,040 Мне нужен рок 26 00:01:25,580 --> 00:01:26,750 Леденящий моё сердце 27 00:01:30,660 --> 00:01:34,880 Академия Ниндзя 28 00:01:34,500 --> 00:01:35,960 Эй, ты... 29 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 Как тебя зовут? 30 00:01:38,340 --> 00:01:39,670 Я не собираюсь тебе отвечать. 31 00:01:40,550 --> 00:01:41,550 Что? 32 00:01:42,930 --> 00:01:43,930 Какой находчивый! 33 00:01:49,100 --> 00:01:52,140 Значит, это драгоценные детки Какаши и Гая. 34 00:01:52,850 --> 00:01:56,230 Пожалуй, они прошли тест "подачи своих заявлений на участие". 35 00:01:56,820 --> 00:01:57,820 Да. 36 00:01:59,530 --> 00:02:02,200 Похоже, что в этом году экзамен будет веселым. 37 00:02:03,490 --> 00:02:05,410 И для нас, экзаменаторов, тоже. 38 00:02:06,580 --> 00:02:09,120 Ладно! Саске-кун, Наруто. Пойдём. 39 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Не нужно тащить меня. 40 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 Саске... 41 00:02:20,050 --> 00:02:21,590 Учиха Саске, да... 42 00:02:25,680 --> 00:02:27,930 Тебя заинтересовал этот паренёк? 43 00:02:36,060 --> 00:02:37,310 Ли, пойдём. 44 00:02:37,610 --> 00:02:38,730 Что ты стоишь? 45 00:02:39,190 --> 00:02:40,610 Вы, ребята, идите. 46 00:02:41,320 --> 00:02:43,650 Есть кое-что, что я хотел бы проверить. 47 00:02:46,570 --> 00:02:47,570 Что с ним? 48 00:02:47,830 --> 00:02:48,910 Откуда мне знать? 49 00:02:55,170 --> 00:02:57,880 Ты, темноглазый, постой! 50 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 Чего тебе? 51 00:03:10,850 --> 00:03:13,350 Ты будешь драться со мной, прямо здесь и сейчас? 52 00:03:14,730 --> 00:03:18,360 22 серия Энергичный на 120%! Неожиданно брошенный вызов! 53 00:03:21,610 --> 00:03:23,440 Драться здесь, прямо сейчас? 54 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Да. 55 00:03:31,870 --> 00:03:33,450 Меня зовут Рок Ли. 56 00:03:34,750 --> 00:03:38,670 Когда ты хочешь узнать чьё-то имя, ты должен представиться первым, не так ли? 57 00:03:39,590 --> 00:03:40,790 Учиха Саске-кун. 58 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Так ты знал? 59 00:03:45,800 --> 00:03:46,930 Я хочу драться с тобой. 60 00:03:49,220 --> 00:03:56,230 Я хочу проверить, насколько далеки мои техники от техник потомка гениального клана ниндзя. 61 00:03:57,390 --> 00:03:58,390 К тому же... 62 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Сакура-сан... 63 00:04:05,150 --> 00:04:05,990 Любовь моя! 64 00:04:05,990 --> 00:04:08,070 Не-е-ет! 65 00:04:08,240 --> 00:04:11,700 От такого поклонника меня бросает в дрожь! 66 00:04:11,740 --> 00:04:16,120 Ужасная причёска... и эти толстые брови... 67 00:04:16,210 --> 00:04:17,250 Они чересчур толстые! 68 00:04:17,710 --> 00:04:19,540 Ты ангел! 69 00:04:27,220 --> 00:04:29,800 Впечатляет! А как насчёт этого? 70 00:04:47,820 --> 00:04:49,150 Это уже слишком... 71 00:04:49,910 --> 00:04:52,570 Эй, не разбрасывайся странными штучками! 72 00:04:52,830 --> 00:04:54,990 Я чуть не рассталась с жизнью! 73 00:04:56,580 --> 00:04:58,580 Не надо быть такой злой! 74 00:04:59,620 --> 00:05:03,090 Неужели опять Саске! Сандаль подери! 75 00:05:03,340 --> 00:05:06,130 Бросаешь мне вызов, зная, что я Учиха... 76 00:05:06,380 --> 00:05:09,720 Честно скажу, ты дурак. 77 00:05:10,970 --> 00:05:15,060 Ты знаешь, что это имя означает, толстобровик. 78 00:05:17,310 --> 00:05:18,310 Пожалуйста. 79 00:05:18,980 --> 00:05:23,730 Я счастлив... я завоевал внимание новичка номер один. 80 00:05:24,820 --> 00:05:27,610 И я покажу себя, Гай-сенсей! 81 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 Постойте! 82 00:05:39,500 --> 00:05:41,830 Я позабочусь о толстобровике. 83 00:05:43,250 --> 00:05:44,840 Но, ты... 84 00:05:44,960 --> 00:05:47,840 Только дай мне пять минут. 85 00:05:48,460 --> 00:05:50,800 Ты не тот, с кем я хочу драться. 86 00:05:51,510 --> 00:05:52,510 Учиха. 87 00:05:53,640 --> 00:05:57,970 Сандаль! Меня это раздражает! Саске - это, Саске - то! 88 00:06:12,150 --> 00:06:13,570 Сандаль! 89 00:06:14,700 --> 00:06:15,820 Неистовый Ветер Листа! 90 00:06:23,420 --> 00:06:25,460 Как я и предполагала, он сильный! 91 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 Я скажу... 92 00:06:29,420 --> 00:06:31,920 Вам, ребята, ни за что не победить меня. 93 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Потому что... 94 00:06:35,050 --> 00:06:39,390 сейчас я самый сильный среди генинов Листа. 95 00:06:46,650 --> 00:06:47,650 Остановить мой удар... 96 00:06:48,360 --> 00:06:50,530 Что это, чакра в его руках? 97 00:06:53,990 --> 00:06:56,120 Звучит забавно. Я согласен. 98 00:07:02,500 --> 00:07:03,620 Не надо, Саске-кун. 99 00:07:04,370 --> 00:07:07,500 Мы должны быть на регистрации в 3 часа. У нас осталось меньше получаса. 100 00:07:08,840 --> 00:07:10,250 Не беспокойся. 101 00:07:12,050 --> 00:07:13,130 Я управлюсь за пять минут. 102 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Он идёт. 103 00:07:16,470 --> 00:07:17,930 Простите меня, Гай-сенсей... 104 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 Мне нужно укротить его пыл. 105 00:07:21,060 --> 00:07:23,390 Мне необходимо использовать эту технику! 106 00:07:27,350 --> 00:07:28,520 Крутящий Ветер Листа! 107 00:07:31,780 --> 00:07:33,690 Сандаль, я не могу увернуться. Блок! 108 00:07:36,030 --> 00:07:37,030 Что!? 109 00:07:37,910 --> 00:07:38,910 Саске-кун! 110 00:07:48,670 --> 00:07:49,920 Что происходит? 111 00:07:51,170 --> 00:07:54,050 Но, он же поставил блок... 112 00:07:56,380 --> 00:07:58,090 Несмотря на блок, его удар прошел вскользь... 113 00:07:58,800 --> 00:08:02,220 Что это за ниндзюцу, или это была гендзюцу? 114 00:08:02,810 --> 00:08:05,350 Так, он встает, как я и ожидал. 115 00:08:07,190 --> 00:08:12,400 Чудесно... Есть шанс потренироваться использовать это. 116 00:08:13,690 --> 00:08:15,570 Давай продолжим. 117 00:08:22,740 --> 00:08:23,870 Не может быть! Это же... 118 00:08:25,870 --> 00:08:26,870 Шаринган! 119 00:08:27,500 --> 00:08:28,830 Когда ты научился, Саске-кун...? 120 00:08:29,960 --> 00:08:31,340 Почему в его глазах...? 121 00:08:32,670 --> 00:08:33,800 К тому же, в обоих... 122 00:08:35,130 --> 00:08:36,590 Значит, это Шаринган. 123 00:08:44,640 --> 00:08:46,980 Да, Саске-кун неподражаем! 124 00:08:48,270 --> 00:08:50,900 Если это такой же, как у Какаши-сенсея, наследственный феномен... 125 00:08:51,940 --> 00:08:53,480 тогда он может читать техники толстобровика! 126 00:08:54,820 --> 00:08:56,030 Гендзюцу или ниндзюцу... 127 00:08:56,690 --> 00:08:58,740 Это какая-то магия. 128 00:08:59,700 --> 00:09:01,120 Я раскрою этот секрет! 129 00:09:04,280 --> 00:09:06,750 Саске-кун прямо на глазах становится всё сильнее и сильнее. 130 00:09:10,500 --> 00:09:12,000 Учиха - великий клан! 131 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Да, 132 00:09:16,300 --> 00:09:18,670 Саске-кун не может проиграть этому парню! 133 00:09:24,930 --> 00:09:25,930 Шаринган... 134 00:09:27,020 --> 00:09:29,140 Шаринган не видит это... 135 00:09:29,730 --> 00:09:31,850 Этого не может быть! Его движения... 136 00:09:33,770 --> 00:09:34,730 Да. 137 00:09:34,730 --> 00:09:37,400 Мои техники ни ниндзюцу, ни гендзюцу! 138 00:09:43,570 --> 00:09:44,910 С... Саске! 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Да. 140 00:09:52,920 --> 00:09:57,130 Мои техники - тайдзюцу в чистом виде, Саске-кун. 141 00:09:59,670 --> 00:10:01,800 Может ты и не веришь в это, потому что это общая основа, но... 142 00:10:02,260 --> 00:10:03,260 Ты...! 143 00:10:06,560 --> 00:10:13,230 Говорят, Шаринган способен раскрыть тайны любого гендзюцу, тайдзюцу и ниндзюцу. 144 00:10:14,610 --> 00:10:20,690 Так как для выполнения ниндзюцу и гендзюцу необходима чакра и определённые печати руками, 145 00:10:20,690 --> 00:10:22,700 Шаринган действительно даёт преимущество, читая их. 146 00:10:23,860 --> 00:10:26,910 Но тайдзюцу немного отличается. 147 00:10:28,330 --> 00:10:29,450 Что ты имеешь в виду? 148 00:10:30,120 --> 00:10:32,460 Даже если ты можешь читать мои движения своим Шаринганом, 149 00:10:33,250 --> 00:10:37,840 ты не можешь двигаться с такой скоростью, чтобы успевать реагировать на мою тайдзюцу. 150 00:10:39,630 --> 00:10:42,010 По сути, хотя ты и можешь видеть это, 151 00:10:42,010 --> 00:10:44,720 но если твоё тело не справляется, тогда в этом нет никакого смысла. 152 00:10:46,850 --> 00:10:47,850 Ты это понимаешь? 153 00:10:48,510 --> 00:10:51,730 Существует 2 типа сильных людей: гении и те, кто добиваются всего тяжёлым трудом. 154 00:10:52,600 --> 00:10:56,110 Если твой Шаринган относит тебя к типу гениев, потому что в тебе течёт кровь Учиха, 155 00:10:57,020 --> 00:11:00,940 тогда я тот, кто просто добивается всего тяжёлым трудом, оттачивая только тайдзюцу. 156 00:11:02,780 --> 00:11:07,990 Ты понимаешь, что моё предельное тайдзюцу - это наихудший возможный противник для твоего Шарингана? 157 00:11:08,870 --> 00:11:09,870 Блок! 158 00:11:22,300 --> 00:11:23,340 Теневой Танец Листа? 159 00:11:24,170 --> 00:11:26,090 И я докажу, с помощью этой техники... 160 00:11:29,390 --> 00:11:31,770 что упорный труд превосходит гения. 161 00:11:32,850 --> 00:11:34,020 Что он задумал? 162 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 Я победил! 163 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 Теневой Танец Листа? 164 00:11:47,090 --> 00:11:49,050 И я докажу, с помощью этой техники... 165 00:11:51,760 --> 00:11:53,760 что упорный труд превосходит гения. 166 00:11:55,220 --> 00:11:56,220 Что он задумал? 167 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Я победил! 168 00:12:06,270 --> 00:12:07,270 Это... 169 00:12:07,690 --> 00:12:09,690 Достаточно, Ли! 170 00:12:15,530 --> 00:12:17,030 Что происходит? 171 00:12:18,910 --> 00:12:19,910 Саске-кун! 172 00:12:28,710 --> 00:12:30,630 Саске проиграл? 173 00:12:30,630 --> 00:12:33,590 Что произошло, пока я был без сознания? 174 00:12:37,720 --> 00:12:39,220 С тобой всё нормально, Саске-кун!? 175 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 Он дрожит. 176 00:12:43,440 --> 00:12:45,940 Он даже не смог защитить себя от падения... 177 00:12:47,610 --> 00:12:49,150 Значит, вы все видели. 178 00:12:50,360 --> 00:12:53,820 Ли! Эта техника запрещена! 179 00:12:54,740 --> 00:12:57,490 Ш... что это... черепаха? 180 00:12:58,870 --> 00:13:00,660 Простите меня! Я только... 181 00:13:02,830 --> 00:13:04,410 Она может ругаться... 182 00:13:06,080 --> 00:13:07,580 Может быть, эта черепаха... 183 00:13:08,590 --> 00:13:09,960 сенсей толстобровика!? 184 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Но... 185 00:13:17,300 --> 00:13:23,270 конечно я не собирался использовать эту технику... правда! 186 00:13:23,310 --> 00:13:25,020 Вполне может быть. 187 00:13:26,770 --> 00:13:28,190 Эй, эй! 188 00:13:28,770 --> 00:13:29,770 Что? 189 00:13:30,520 --> 00:13:31,650 Это... 190 00:13:31,650 --> 00:13:33,610 черепаха, верно? Верно!? 191 00:13:33,740 --> 00:13:35,650 А что, не ясно!? 192 00:13:35,900 --> 00:13:37,530 Эй, эй! 193 00:13:37,530 --> 00:13:39,700 Может черепаха быть учителем ниндзя? 194 00:13:39,950 --> 00:13:41,580 Откуда я знаю? 195 00:13:41,870 --> 00:13:42,870 Ты дурак! 196 00:13:44,040 --> 00:13:47,000 Ты думаешь, можешь отделаться простыми извинениями!? 197 00:13:47,670 --> 00:13:53,880 Ты же прекрасно знаешь, чем чревато для шиноби раскрыть свои секретные техники! 198 00:13:55,130 --> 00:13:56,130 Да! 199 00:13:58,640 --> 00:14:01,890 Сандаль, я проиграл этому чудаку... 200 00:14:06,520 --> 00:14:08,650 Ты готов понести наказание? 201 00:14:10,110 --> 00:14:11,110 Да... 202 00:14:11,770 --> 00:14:14,740 В таком случае, сюда идёт Гай-сенсей! 203 00:14:18,360 --> 00:14:22,240 Боже! Вы, ребята, воплощение юности! 204 00:14:25,200 --> 00:14:29,460 Ого! Такой же, как и этот слабак! 205 00:14:29,460 --> 00:14:30,460 Эй, Ли! 206 00:14:32,630 --> 00:14:35,210 Брови ещё толще... стрижка шапочкой... 207 00:14:35,760 --> 00:14:41,180 Таких невероятных бровей... я никогда прежде не видел... 208 00:14:43,260 --> 00:14:47,230 Эй! Прекратите оскорблять Гай-сенсея! 209 00:14:47,350 --> 00:14:49,140 Заткнись! 210 00:14:49,350 --> 00:14:51,020 Это так на самом деле и есть! 211 00:14:51,100 --> 00:14:52,690 Как, по-твоему, мы должны реагировать!? 212 00:14:52,730 --> 00:14:53,980 Что ты...!? 213 00:14:54,110 --> 00:14:55,190 Эй, Ли, прекрати! 214 00:14:57,950 --> 00:14:58,950 Да. 215 00:15:02,620 --> 00:15:04,330 Ты придурок! 216 00:15:16,460 --> 00:15:19,010 Ли, ты... ты... 217 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 Сенсей! 218 00:15:23,260 --> 00:15:24,260 Ли! 219 00:15:25,720 --> 00:15:29,180 Сенсей! Я... я... 220 00:15:29,980 --> 00:15:32,730 Этого достаточно, Ли. Не нужно ничего больше говорить. 221 00:15:34,230 --> 00:15:35,940 Сенсей! 222 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 Ли! 223 00:15:41,700 --> 00:15:43,870 И я ему проиграл? 224 00:15:44,280 --> 00:15:46,990 Да! Это всё юность! 225 00:15:47,200 --> 00:15:48,620 Сенсей! 226 00:15:52,960 --> 00:15:54,920 Вы знаете, это какой-то розыгрыш. 227 00:15:55,500 --> 00:15:58,050 Идиот! Они опасные! Очень опасные! 228 00:16:00,010 --> 00:16:01,050 Всё в порядке, Ли! 229 00:16:01,840 --> 00:16:04,890 Молодость и ошибки всегда вместе. Забудь. 230 00:16:05,510 --> 00:16:08,100 Вы слишком добры, сенсей! 231 00:16:09,180 --> 00:16:14,060 Теперь, до заката, 100 кругов вокруг учебного полигона! 232 00:16:14,100 --> 00:16:15,610 Да, сенсей! 233 00:16:28,700 --> 00:16:29,540 Пойдём! 234 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Да! 235 00:16:31,830 --> 00:16:35,880 Эй, подождите! Мы так и не поговорили! 236 00:16:36,130 --> 00:16:39,590 Как насчёт Экзамена Чунинов? У нас не осталось времени! 237 00:16:41,510 --> 00:16:43,260 Ах да... 238 00:16:45,260 --> 00:16:49,970 Ли, твоё наказание за то, что ты начал драку и собирался использовать запрещённую технику, 239 00:16:49,970 --> 00:16:53,520 будет отложено до окончания Экзамена Чунинов. 240 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 Понял. 241 00:16:54,850 --> 00:16:57,650 Именем молодости, 500 кругов! 242 00:16:57,650 --> 00:16:58,650 Да! 243 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 Глупо... 244 00:17:03,450 --> 00:17:07,030 Эй, эй! Что это за черепаха была? 245 00:17:08,910 --> 00:17:12,080 Это дети Какаши... 246 00:17:14,210 --> 00:17:16,000 Нет! Он смотрит прямо сюда! 247 00:17:16,790 --> 00:17:19,630 Эй, ребята, как дела у Какаши-сенсея? 248 00:17:20,250 --> 00:17:21,630 Вы знаете Какаши? 249 00:17:22,210 --> 00:17:23,380 Знаю его? 250 00:17:25,800 --> 00:17:27,590 Люди считают нас... 251 00:17:28,800 --> 00:17:31,010 вечными соперниками. 252 00:17:31,470 --> 00:17:33,270 Не может быть! 253 00:17:31,470 --> 00:17:33,270 Не может быть! 254 00:17:33,270 --> 00:17:36,190 О чём вы говорите!? Гай-сенсей - это настоящий... 255 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Хорошо. 256 00:17:37,940 --> 00:17:40,150 Поступки говорят громче, чем слова. 257 00:17:48,370 --> 00:17:51,830 Мой счёт 50 побед, 49 поражений... 258 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Этот парень... 259 00:17:55,290 --> 00:17:56,420 Когда он успел... 260 00:17:57,120 --> 00:18:01,250 Я хочу сказать, что я сильнее, чем Какаши. 261 00:18:02,710 --> 00:18:04,010 Не... не может быть... 262 00:18:04,510 --> 00:18:07,430 Он быстрее, чем Какаши... 263 00:18:08,590 --> 00:18:09,590 Он человек!? 264 00:18:09,760 --> 00:18:12,850 Видите!? Разве Гай-сенсей не удивительный!? 265 00:18:13,270 --> 00:18:14,270 Сандаль! 266 00:18:14,680 --> 00:18:19,400 Простите Ли. Я клянусь от его лица, что это больше не повторится. 267 00:18:19,810 --> 00:18:22,440 Я клянусь его красивым лицом. 268 00:18:23,070 --> 00:18:25,110 Сильнее, чем Какаши? Сандаль... 269 00:18:26,110 --> 00:18:30,820 Этот парень... Он не блефует. 270 00:18:32,280 --> 00:18:36,290 Вам, ребята, и Ли нужно поскорее идти в класс. 271 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Он... 272 00:18:49,760 --> 00:18:52,720 Удачи, Ли. Увидимся! 273 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 Да! 274 00:18:58,020 --> 00:19:02,060 Саске-кун, я хочу ещё кое-что сказать. 275 00:19:02,900 --> 00:19:07,740 По правде говоря, я пришёл сюда, чтобы проверить свои способности. 276 00:19:10,320 --> 00:19:12,070 Я солгал. 277 00:19:13,280 --> 00:19:18,500 Если честно, самый сильный генин Листа в моей команде. 278 00:19:22,630 --> 00:19:25,920 Я пошёл на экзамен, чтобы победить его... 279 00:19:26,760 --> 00:19:29,090 И ты тоже одна из моих целей. 280 00:19:31,430 --> 00:19:33,850 Будь к этому готов на экзамене! 281 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Саске-кун... 282 00:19:46,480 --> 00:19:51,950 Ха, клан Учиха уже не так высоко ценится, как раньше. 283 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Наруто! 284 00:19:54,910 --> 00:19:55,910 Заткнитесь... 285 00:19:57,200 --> 00:19:59,040 В следующий раз, я ему устрою. 286 00:19:59,500 --> 00:20:01,870 Понятно... Но всё-таки ты получил пинка под зад. 287 00:20:02,500 --> 00:20:04,920 Эй, Наруто! Ты... 288 00:20:09,800 --> 00:20:12,930 Ты это тоже заметил, его руки... 289 00:20:17,510 --> 00:20:20,730 Этот толсобровик, похоже, очень серьёзно тренируется... 290 00:20:21,180 --> 00:20:22,560 С утра до ночи. 291 00:20:23,520 --> 00:20:24,810 Гараздо больше, чем ты. 292 00:20:28,030 --> 00:20:29,570 Вот что я имею в виду. 293 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 Саске-кун... 294 00:20:48,170 --> 00:20:49,300 Забавно... 295 00:20:52,970 --> 00:20:58,970 Экзамен Чунинов, похоже, будет весёлый... 296 00:21:02,060 --> 00:21:02,980 Точно! 297 00:21:02,980 --> 00:21:03,980 Да! 298 00:21:05,650 --> 00:21:06,650 Пойдём!? 299 00:21:07,150 --> 00:21:08,860 Наруто, Сакура! 300 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Да! 301 00:21:33,380 --> 00:21:36,760 Твоя жажда подружиться с кем-нибудь для тебя как идеал 302 00:21:36,760 --> 00:21:40,140 Причина твоей злости всем ясна 303 00:21:40,180 --> 00:21:43,350 Горная вершина всегда стремится ввысь 304 00:21:43,600 --> 00:21:47,060 Добиваясь своей цели, никогда не падай духом 305 00:21:50,520 --> 00:21:54,020 Дрожь в моих коленях. Тогда мне было двенадцать лет 306 00:21:54,060 --> 00:21:57,310 Тайный побег из класса через заднюю дверь 307 00:21:57,400 --> 00:22:00,860 Боль в душе удвоилась, но я плюнул на всё. 308 00:22:00,940 --> 00:22:04,320 Ждать, когда люди на тебя обратят внимание, бесполезно 309 00:22:04,360 --> 00:22:07,450 Не пытайся понять 310 00:22:07,780 --> 00:22:10,830 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 311 00:22:11,200 --> 00:22:14,460 Не думай о плохом и не бойся 312 00:22:14,460 --> 00:22:17,630 Чтобы потом не ненавидеть себя до конца своих дней. 313 00:22:27,390 --> 00:22:30,600 Не пытайся понять 314 00:22:30,810 --> 00:22:33,890 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 315 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Не думай о плохом и не бойся 316 00:22:37,440 --> 00:22:40,610 Чтобы потом не ненавидеть себя до конца своих дней. 317 00:22:41,070 --> 00:22:44,320 Не пытайся понять 318 00:22:44,490 --> 00:22:47,660 Не плачь из-за этого, и всё будет хорошо 319 00:22:47,910 --> 00:22:49,450 Не думай о плохом... 320 00:22:52,360 --> 00:22:55,410 Ух ты! Так много людей! 321 00:22:55,610 --> 00:22:57,870 Они все сдают Экзамен Чунинов? 322 00:22:58,080 --> 00:22:59,330 Ино, Шикамару, Чоуджи, 323 00:22:59,330 --> 00:23:01,410 Киба, Шино, Хината, и Рок Ли! 324 00:23:01,410 --> 00:23:02,790 Значит, они все здесь! 325 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 Я горю, горю, горю! 326 00:23:05,710 --> 00:23:09,540 Вы, ребята, лучше раскройте глаза пошире, чтобы видеть, как я становлюсь Хокаге! 327 00:23:10,300 --> 00:23:13,720 Следующая серия, "Поражённые соперники! Все девять новичков в сборе!" 328 00:23:13,970 --> 00:23:16,550 Я собираюсь надрать ещё больше задниц. 329 00:23:16,410 --> 00:23:19,870 www.alex-and-julia.narod.ru