1 00:00:02,580 --> 00:00:06,620 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:08,010 --> 00:00:11,730 Вот оно, вот оно, вот оно, лучшее эфирное время! 3 00:00:12,350 --> 00:00:19,190 Наконец-то, с этого дня, "Наруто" будет выходить на экраны каждую среду в 19:27. 4 00:00:12,520 --> 00:00:30,660 Актёрский зал ожидания 5 00:00:18,780 --> 00:00:20,570 Лидер... эй, лидер! 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,900 Все те, кто смотрел нас, 7 00:00:21,900 --> 00:00:26,030 и те, кто видит "Наруто" впервые, наслаждайтесь! 8 00:00:26,450 --> 00:00:30,950 Сейчас начнётся новая вступительная песня "Далеко, очень далеко." 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,370 Эй, лидер! 10 00:00:32,160 --> 00:00:53,060 Актёрский зал ожидания 11 00:00:33,290 --> 00:00:35,290 Ты что, Конохамару? 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 Я всё правильно делаю. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,760 Сейчас только 19:00 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,760 Ты начал на 27 минут раньше. 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,930 На самом деле, сейчас время для сериала "Принц Тенниса"! 16 00:00:47,010 --> 00:00:50,020 Ш...ш...что же мне делать, что же мне делать? 17 00:00:50,020 --> 00:00:51,600 Я уже сделал вступление! 18 00:00:50,850 --> 00:00:52,310 Я не знаю, что теперь делать. 19 00:00:53,980 --> 00:00:55,400 Мне всё равно! 20 00:00:55,850 --> 00:00:58,320 Начинаем показ "Наруто"! 21 00:00:59,230 --> 00:01:32,720 Актёрский зал ожидания 22 00:01:00,070 --> 00:01:02,110 Эй, Сакура, Саске! 23 00:01:02,610 --> 00:01:05,320 Наруто только что самовольно начал показ. 24 00:01:05,320 --> 00:01:06,410 Вы, ребята, готовы? 25 00:01:06,530 --> 00:01:08,200 Я не могу, я не могу! 26 00:01:08,200 --> 00:01:09,620 Я делаю прическу! 27 00:01:10,080 --> 00:01:11,370 А как насчёт плёнки с записью серии? 28 00:01:12,580 --> 00:01:13,870 Здесь её ещё нет. 29 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 Тогда у меня нет выбора, я полагаю, мне придется "поплясать"... 30 00:01:17,500 --> 00:01:18,710 Шучу! 31 00:01:18,710 --> 00:01:20,460 Тогда я пойду, возьму плёнку. 32 00:01:20,920 --> 00:01:23,260 Вы, ребята, пока покажите что-нибудь на ваш вкус. 33 00:01:23,260 --> 00:01:23,880 Что!? 34 00:01:23,880 --> 00:01:25,880 Приступайте, это задание. 35 00:01:27,390 --> 00:01:28,850 Задание, да? 36 00:01:28,850 --> 00:01:29,850 Хорошо. 37 00:01:30,010 --> 00:01:32,640 Отлично, давайте начинать! 38 00:01:32,810 --> 00:01:34,270 Эй, Наруто! 39 00:01:34,270 --> 00:01:39,190 Это всё из-за твоей оплошности, вот и разбирайся с этим сам! 40 00:01:40,110 --> 00:01:45,490 Актёрский зал ожидания 41 00:01:41,230 --> 00:01:42,860 Ай-яй-яй. 42 00:01:43,300 --> 00:01:44,510 Давай, давай! 43 00:01:51,060 --> 00:01:58,370 Нажми на газ, не надо сомневаться 44 00:01:51,860 --> 00:01:57,270 Наруто 45 00:01:57,630 --> 00:02:02,670 Перевод Alex 46 00:01:58,400 --> 00:02:02,400 Промчись сквозь ночь 47 00:02:02,670 --> 00:02:09,310 Ведь после самому будет обидно, если результат будет нулевым 48 00:02:03,040 --> 00:02:08,280 Редактирование Julia / AlucoST / Hassadar 49 00:02:09,410 --> 00:02:12,350 И день будет прожит зря 50 00:02:13,780 --> 00:02:23,360 Если ты приоткроешь немного свою душу, и найдёшь в ней место для меня... 51 00:02:14,150 --> 00:02:19,250 Тайминг Alex 52 00:02:19,620 --> 00:02:23,360 Оформление Alex 53 00:02:24,790 --> 00:02:35,450 Это поддержит меня. Я почувствую себя сильнее! 54 00:02:25,130 --> 00:02:30,470 Перевод песен Alex / Julia 55 00:02:40,910 --> 00:02:46,160 Живу, преодолевая трудности 56 00:02:46,460 --> 00:02:51,500 Несмотря на то, что ноги заплетаются от усталости, я продолжаю идти 57 00:02:46,710 --> 00:02:51,710 Тестирование Alex / Julia / AlucoST / Olvar 58 00:02:51,750 --> 00:02:57,220 Даже если я завладею частью твоей души... 59 00:02:57,330 --> 00:03:00,040 Если это не по твоей воле, это не имеет смысла 60 00:02:57,670 --> 00:03:02,940 Alex & Julia 22.01.2008 v10 Спасибо: Gorynych и всем, кто любит Наруто! 61 00:03:00,070 --> 00:03:06,210 Почему же ты так далеко, очень далеко? 62 00:03:19,360 --> 00:03:21,770 Ш...что это за место? 63 00:03:21,770 --> 00:03:23,740 Опасно! Не входить! 64 00:03:30,950 --> 00:03:34,410 Добро пожаловать к месту проведения второго теста, 65 00:03:34,410 --> 00:03:36,660 тренировочной зоне 44. 66 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Также она известна как... 67 00:03:39,830 --> 00:03:40,920 "Лес Смерти". 68 00:03:43,170 --> 00:03:45,470 "Лес Смерти"... 69 00:03:55,180 --> 00:03:57,730 Это похоже на камень? 70 00:03:58,730 --> 00:04:00,650 К тому же, на траве? 71 00:04:25,380 --> 00:04:29,630 Эй, Конохамару, что ты здесь делаешь!? 72 00:04:30,760 --> 00:04:32,970 Объект слежки в поле моего зрения! 73 00:04:33,220 --> 00:04:34,970 Впечатляет, что ты можешь видеть насквозь. 74 00:04:45,820 --> 00:04:48,440 Слишком... слишком много взрывчатки. 75 00:04:53,410 --> 00:04:57,750 По-взрослому сексуальная, куноичи Моэги. 76 00:04:58,290 --> 00:05:01,080 Я люблю конструировать. Я Удон! 77 00:05:01,170 --> 00:05:05,000 Самый гениальный ниндзя в деревне, Конохамару! 78 00:05:05,380 --> 00:05:09,550 Мы втроём - Команда Конохамару! 79 00:05:11,130 --> 00:05:13,510 Что с вами, ребята? 80 00:05:13,510 --> 00:05:18,560 Здесь я буду сдавать второй тест Отборочного Экзамена Чунинов. 81 00:05:19,060 --> 00:05:21,940 У меня нет времени играть с вами. 82 00:05:22,100 --> 00:05:25,060 Мы пришли сюда не играть! 83 00:05:25,060 --> 00:05:28,400 Это правда! Мы здесь ради статьи! 84 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 Правда, правда. 85 00:05:30,990 --> 00:05:32,160 Статья? 86 00:05:32,160 --> 00:05:32,860 Да. 87 00:05:32,860 --> 00:05:35,990 Мы собираем материал для специальной статьи 88 00:05:35,990 --> 00:05:40,460 об Отборочном Экзамене Чунинов для школьной газеты в Академии. 89 00:05:40,870 --> 00:05:44,460 Также мы хотим написать статью о вашей команде, лидер. 90 00:05:44,460 --> 00:05:46,380 Пожалуйста, помогите нам! 91 00:05:47,340 --> 00:05:48,420 Пожалуйста. 92 00:05:49,460 --> 00:05:51,090 Но... 93 00:05:52,010 --> 00:05:54,010 Эй, вы, ребята! Что вы делаете!? 94 00:05:56,390 --> 00:06:00,980 Анко, Конохамару говорит о статье для школьной газеты. 95 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 Ах да, 96 00:06:02,980 --> 00:06:07,400 я забыла, что Хокаге-сама говорил мне об этом. 97 00:06:07,940 --> 00:06:08,940 М-да. 98 00:06:09,610 --> 00:06:10,780 Хорошо! 99 00:06:10,780 --> 00:06:12,530 Сейчас мы прервёмся на 10 минут! 100 00:06:13,070 --> 00:06:17,270 Помоги им разобраться со статьёй! 101 00:06:18,100 --> 00:06:20,190 Какого Сандальа? 102 00:06:20,350 --> 00:06:22,520 Братец Наруто, мы так рассчитываем на тебя. 103 00:06:23,110 --> 00:06:24,690 Хорошо! 104 00:06:24,690 --> 00:06:28,820 Я помогу вам понять, какой я сильный! 105 00:06:29,900 --> 00:06:34,660 26 серия: Смотреть обязательно! Репортаж перед входом в Лес Смерти! Школьная газета Конохи! 106 00:06:35,540 --> 00:06:40,920 Действующие лица 107 00:06:35,540 --> 00:06:40,920 - Знакомство с героями - 108 00:06:36,160 --> 00:06:39,040 Действующие лица, знакомство с героями! 109 00:06:43,170 --> 00:06:45,750 Сначала познакомьтесь с ним. 110 00:06:46,090 --> 00:06:47,340 Хорошо! 111 00:06:49,840 --> 00:06:52,470 Меня зовут Узумаки Наруто, 112 00:06:52,470 --> 00:06:54,300 я ниндзя Деревни Скрытого Листа. 113 00:06:54,600 --> 00:06:55,850 Моё хобби - проказничать! 114 00:06:55,850 --> 00:06:57,520 Я люблю рамен! 115 00:06:57,520 --> 00:06:59,350 И хотя я стал всего лишь генином, 116 00:06:59,890 --> 00:07:02,480 у меня есть заветная мечта, стать Хокаге! 117 00:07:03,060 --> 00:07:06,480 И я превзойду всех предыдущих Хокаге 118 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 и все признают мое существование! 119 00:07:11,490 --> 00:07:12,860 В Академии Ниндзя 120 00:07:12,860 --> 00:07:15,830 меня называли "неудачником" и "отстающим" и считали никчёмным. 121 00:07:16,450 --> 00:07:19,000 Но я сдал выпускной экзамен с лёгкостью, 122 00:07:16,990 --> 00:07:19,660 Поздравляю со сдачей экзамена. 123 00:07:19,000 --> 00:07:21,910 и как участник седьмой команды под руководством Какаши-сенсея, 124 00:07:21,910 --> 00:07:25,130 я принимал участие в сложных миссиях! 125 00:07:25,250 --> 00:07:26,340 Каково расстояние до цели? 126 00:07:28,130 --> 00:07:29,130 Пять метров. 127 00:07:29,670 --> 00:07:31,340 Я готов. 128 00:07:32,050 --> 00:07:35,930 Также в команду 7 входят Саске и Сакура-чан. 129 00:07:32,430 --> 00:07:33,430 Я тоже. 130 00:07:34,180 --> 00:07:35,180 И я тоже. 131 00:07:36,010 --> 00:07:36,800 Начали! 132 00:07:36,800 --> 00:07:40,270 Но я почти всё делал сам, поэтому о них можно забыть. 133 00:07:40,060 --> 00:07:41,680 Поймал! 134 00:07:41,810 --> 00:07:44,310 Не говори так! Расскажи о них тоже! 135 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 Лента на левом ухе... 136 00:07:44,230 --> 00:07:45,560 Вы уверены, что это цель? 137 00:07:45,480 --> 00:07:47,070 Что ж, ладно. 138 00:07:47,360 --> 00:07:48,980 Да, мы уверены. 139 00:07:50,990 --> 00:07:55,490 Это бестолковый парень, по имени Учиха Саске. 140 00:07:55,490 --> 00:07:59,330 Он также известен как "выживший из клана Учиха", 141 00:07:59,330 --> 00:08:02,710 но в действительности он самый жалкий парень, какого вы только можете себе представить. 142 00:08:09,250 --> 00:08:12,590 Ага! Так было, когда я перевоплотился в него! 143 00:08:12,760 --> 00:08:16,800 Что ж, как вы могли видеть, это была одна из моих техник! 144 00:08:19,220 --> 00:08:23,480 О, это Харуно Сакура-чан. Она влюблена в меня! 145 00:08:24,310 --> 00:08:26,520 Говорят, существует тонкая грань между любовью и ненавистью, 146 00:08:26,560 --> 00:08:28,730 и она ещё не определилась в своих чувствах, 147 00:08:28,770 --> 00:08:31,280 но это делает её ещё более привлекательной! 148 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Получай! 149 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Братец! 150 00:08:33,530 --> 00:08:35,200 Это правда? 151 00:08:35,200 --> 00:08:37,280 Правда, правда, конечно же, это правда! 152 00:08:35,700 --> 00:08:38,200 Ты отвратительная девка! 153 00:08:38,450 --> 00:08:40,620 Кто влюблён в Наруто? 154 00:08:40,620 --> 00:08:42,250 Ну уж нет! 155 00:08:43,620 --> 00:08:45,670 Значит, это была ложь... 156 00:08:45,960 --> 00:08:48,460 М-м, да... 157 00:08:48,670 --> 00:08:50,460 Так или иначе, 158 00:08:50,460 --> 00:08:55,880 мы выполняем задания втроём, одной командой. 159 00:09:01,060 --> 00:09:02,060 Эй, ты. 160 00:09:03,470 --> 00:09:06,980 Тётушка! Я вырвал все сорняки! 161 00:09:09,020 --> 00:09:10,020 Что-то не так? 162 00:09:10,400 --> 00:09:13,780 Это были не сорняки. 163 00:09:15,610 --> 00:09:20,070 Это были целебные травы, которые я выращивала в своём саду! 164 00:09:20,160 --> 00:09:22,540 Ай-я-иии! 165 00:09:32,130 --> 00:09:33,630 Спасите меня! 166 00:09:40,090 --> 00:09:41,760 Ты идиот. 167 00:09:41,800 --> 00:09:44,220 Поле ловушек 168 00:09:41,800 --> 00:09:44,220 Не входить 169 00:09:42,470 --> 00:09:44,600 Эй, постой же! 170 00:09:47,020 --> 00:09:49,020 Эй, я прошу тебя! 171 00:09:52,400 --> 00:09:53,440 Вот идиот. 172 00:09:55,360 --> 00:09:57,400 Он сам согласился взять большую. 173 00:09:57,700 --> 00:10:00,280 Это опасные задания? 174 00:09:58,910 --> 00:10:01,450 Постой! 175 00:10:00,950 --> 00:10:04,370 Мне кажется, что твои действия выглядят глупо... 176 00:10:01,740 --> 00:10:04,370 Это же поле ловушек! 177 00:10:10,170 --> 00:10:12,710 Да, случаи подобные этому тоже бывали! 178 00:10:15,630 --> 00:10:17,010 Переделай это. 179 00:10:18,380 --> 00:10:19,380 Перевоплощение! 180 00:10:22,550 --> 00:10:24,970 Пожалуйста, Хокаге-сама... 181 00:10:22,550 --> 00:10:26,220 О, это когда я сразил старика Хокаге! 182 00:10:29,440 --> 00:10:32,440 Этого недостаточно для статьи... 183 00:10:33,690 --> 00:10:35,480 Тогда попробуй ты! 184 00:10:35,690 --> 00:10:36,860 Хорошо! 185 00:10:36,860 --> 00:10:38,360 Я, Конохамару, 186 00:10:38,360 --> 00:10:41,360 внук главы деревни, дедушки Хокаге! 187 00:10:39,700 --> 00:10:41,820 Чудак! Дерись со мной! 188 00:10:41,360 --> 00:10:46,450 Деда самый главный в деревне, он - Третий Хокаге! 189 00:10:43,160 --> 00:10:46,950 Пятым Хокаге буду я, Конохамару-сама! 190 00:10:52,380 --> 00:10:56,130 Те, кто имеют титул Хокаге, самые великие ниндзя в деревне. 191 00:10:56,130 --> 00:11:01,380 В особенности Четвёртый Хокаге, герой, который спас деревню от Монстра Лиса! 192 00:11:01,970 --> 00:11:03,590 Подожди, подожди, подожди секунду! 193 00:11:04,180 --> 00:11:07,020 Ты всё рассказываешь о других людях! 194 00:11:09,230 --> 00:11:12,190 Я всего лишь рассказал о прошлом! 195 00:11:12,190 --> 00:11:15,360 В любом случае, как ниндзя ты чересчур много говоришь о себе! 196 00:11:15,110 --> 00:11:16,820 Конечно, я же главный герой! 197 00:11:16,820 --> 00:11:18,480 Так что заткнись! 198 00:11:18,940 --> 00:11:19,940 Ой! 199 00:11:20,280 --> 00:11:22,280 Правильно, Наруто! 200 00:11:23,030 --> 00:11:26,620 После того, как ты закончил академию, ты понемногу стал забывать обо мне, не так ли? 201 00:11:24,780 --> 00:11:30,750 Рамен 202 00:11:27,240 --> 00:11:30,660 Ты не можешь немного упомянуть обо мне? 203 00:11:32,120 --> 00:11:33,420 Конечно, конечно. 204 00:11:33,420 --> 00:11:37,590 Это первый человек в деревне, который признал меня, Ирука-сенсей! 205 00:11:38,880 --> 00:11:43,090 Он очень хороший человек и покупает для меня рамен в Ичираку. 206 00:11:43,550 --> 00:11:46,220 Я очень хороший человек только потому, что покупаю тебе рамен? 207 00:11:46,600 --> 00:11:48,850 Ммм, да, ага... 208 00:11:48,970 --> 00:11:51,310 Не пытайся сменить тему! 209 00:11:51,600 --> 00:11:53,980 Братец, продолжай! 210 00:11:54,350 --> 00:11:56,480 А, да, хорошо! 211 00:11:56,860 --> 00:12:00,280 Следующий, Саске - неудачник и... 212 00:12:00,570 --> 00:12:02,650 Ты уже это говорил. 213 00:12:03,200 --> 00:12:04,740 Относись к этому более серьёзно! 214 00:12:05,490 --> 00:12:07,160 Этот Наруто! 215 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 Он, наверное, говорит всё, что хочет, всё что было и чего не было. 216 00:12:12,210 --> 00:12:13,210 Думаешь, я не знаю? 217 00:12:16,430 --> 00:12:18,100 Крутой Какаши на связи. 218 00:12:18,100 --> 00:12:19,190 Как там всё проходит? 219 00:12:19,690 --> 00:12:21,110 Умница Сакура на связи. 220 00:12:21,110 --> 00:12:23,650 Наруто до сих пор не закончил. 221 00:12:23,820 --> 00:12:26,190 А как у вас дела? 222 00:12:26,190 --> 00:12:27,200 Вы сделаете это? 223 00:12:27,700 --> 00:12:29,950 Я сделаю это до рекламной паузы, обещаю. 224 00:12:30,410 --> 00:12:36,080 И скажите зрителям, что их ждет чудесный подарок в конце. 225 00:12:36,710 --> 00:12:37,710 Вас поняли. 226 00:12:39,460 --> 00:12:40,500 Какаши-сенсей? 227 00:12:41,670 --> 00:12:43,460 Какаши-сенсей? Вы сделали копию? 228 00:12:44,880 --> 00:12:46,300 Что произошло? 229 00:12:46,970 --> 00:12:49,380 Он же сказал, что вернётся к коммерческому блоку. 230 00:12:50,010 --> 00:12:53,010 Без вариантов. Сакура, ты продолжаешь. 231 00:12:53,310 --> 00:12:54,810 А, я? 232 00:12:55,430 --> 00:12:56,980 Удачи, Сакура-чан! 233 00:12:56,980 --> 00:12:58,890 Почему ты здесь? 234 00:12:59,810 --> 00:13:01,310 Ладно, без вариантов! 235 00:13:01,310 --> 00:13:02,690 Я сделаю это! 236 00:13:04,960 --> 00:13:10,380 - Ниндзюцу - 237 00:13:04,960 --> 00:13:10,380 Боевые искусства 238 00:13:06,250 --> 00:13:08,630 Боевые искусства, ниндзюцу! 239 00:13:10,930 --> 00:13:10,930 Совершенно 240 00:13:10,930 --> 00:13:11,640 секретно 241 00:13:11,640 --> 00:13:27,950 Урок Красивой Куноичи Сакуры "Чакра"!! 242 00:13:11,850 --> 00:13:18,100 Сейчас наша лучшая куноичи, Харуно Сакура-сан, расскажет нам о ниндзюцу. 243 00:13:18,690 --> 00:13:22,440 Да! Это красивая куноичи Харуно Сакура. 244 00:13:22,610 --> 00:13:23,610 Красивая...? 245 00:13:24,070 --> 00:13:25,900 Что? У тебя с этим проблема? 246 00:13:26,110 --> 00:13:27,200 Нет, не совсем... 247 00:13:28,160 --> 00:13:29,030 Перевоплощение! 248 00:13:29,030 --> 00:13:31,530 Сначала, ниндзюцу Наруто... 249 00:13:33,490 --> 00:13:34,490 Техника Соблазнения. 250 00:13:39,120 --> 00:13:40,630 Техника Теневого Клонирования! 251 00:13:41,500 --> 00:13:42,800 Техника, позволяющая создавать Теневых Клонов. 252 00:13:47,220 --> 00:13:48,220 Перевоплощение! 253 00:13:48,300 --> 00:13:51,100 Перевоплощение! Перевоплощение! Перевоплощение! 254 00:13:52,930 --> 00:13:57,520 Эбису-сама! Эбису-сама! 255 00:13:59,480 --> 00:14:00,690 Техника Гарема. 256 00:14:04,070 --> 00:14:06,240 Я назвал её Техника Гарема! 257 00:14:06,650 --> 00:14:08,900 И ещё типа этого... 258 00:14:09,910 --> 00:14:12,740 Это ему наказание за опоздание. 259 00:14:22,250 --> 00:14:23,710 Падающая Тёрка для Доски. 260 00:14:25,090 --> 00:14:27,630 Следующий - лучший выпускник академии, 261 00:14:27,630 --> 00:14:29,590 Новичок номер один, Саске-кун. 262 00:14:58,410 --> 00:15:00,660 Такие прямые атаки бесполезны! 263 00:15:01,540 --> 00:15:06,050 Саске-кун, самый популярный в классе, он сражается наравне с Какаши. 264 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Ловушка! 265 00:15:06,590 --> 00:15:08,960 Саске-кун великолепен! 266 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 Что? 267 00:15:19,230 --> 00:15:22,190 Чересчур длинный рассказ о Саске. 268 00:15:22,230 --> 00:15:24,100 Заткнись, Наруто! 269 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 Хватит! 270 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 Лошадь! 271 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Тигр! 272 00:15:29,070 --> 00:15:31,650 Стихия огня, Техника Великого Огненного Шара! 273 00:15:31,700 --> 00:15:32,700 Что!? 274 00:15:32,700 --> 00:15:36,990 Генину не хватит чакры, чтобы полностью выполнить эту технику. 275 00:15:51,470 --> 00:15:54,430 Сюрикен Ветра Разрушения, Теневая Вертушка! 276 00:15:57,140 --> 00:15:59,970 Сюрикеном меня не победить. 277 00:16:07,860 --> 00:16:09,610 Давай продолжим. 278 00:16:10,480 --> 00:16:11,530 Этого не может быть... 279 00:16:13,530 --> 00:16:14,530 Шаринган? 280 00:16:15,320 --> 00:16:16,780 Значит, это Шаринган. 281 00:16:23,080 --> 00:16:25,790 Если это такой же, как у Какаши-сенсея, наследственный феномен... 282 00:16:26,630 --> 00:16:28,170 тогда он может читать техники толстобровика! 283 00:16:29,630 --> 00:16:31,800 Гендзюцу или ниндзюцу, 284 00:16:31,800 --> 00:16:33,880 так или иначе, это какая-то магия. 285 00:16:34,470 --> 00:16:35,930 Я раскрою этот секрет! 286 00:16:48,060 --> 00:16:51,230 Техника Великого Огненного Шара, 287 00:16:51,400 --> 00:16:52,070 Застряли! 288 00:16:52,070 --> 00:16:54,070 Сюрикен Ветра Разрушения, Техника Теневого Сюрикена, 289 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 и Шаринган... 290 00:16:56,320 --> 00:16:59,160 Саске-кун может использовать много сильнейших ниндзюцу, 291 00:16:59,160 --> 00:17:00,990 при этом великолепен во всём... 292 00:17:08,420 --> 00:17:10,170 А его проницательный взгляд! 293 00:17:10,710 --> 00:17:15,550 Любая девчонка сойдёт с ума, если он посмотрит на неё! 294 00:17:16,090 --> 00:17:19,470 О, Саске-кун! Смотрит сюда! 295 00:17:20,680 --> 00:17:22,470 Ты противная. 296 00:17:23,680 --> 00:17:28,310 Что ж, такое холодное обращение характерно для Саске-куна... 297 00:17:31,980 --> 00:17:34,940 Ну и, наконец, наш учитель, 298 00:17:34,940 --> 00:17:36,240 Хатаке Какаши-сенсей. 299 00:17:36,900 --> 00:17:39,820 Он также известен как Копирующий Ниндзя Какаши, 300 00:17:40,240 --> 00:17:43,620 потому что у него Шаринган в левом глазу, 301 00:17:43,620 --> 00:17:45,870 с помощью которого он побеждает врагов, скопиров им уже около тысячи техник. 302 00:17:54,630 --> 00:17:57,930 А ещё он всегда опаздывает, и когда он не занят, 303 00:17:57,930 --> 00:18:02,180 то читает книгу под названием "Неужели рай". 304 00:18:02,390 --> 00:18:04,010 Он никогда не выглядит серьёзным. 305 00:18:04,060 --> 00:18:06,060 Величайшая Техника Тайдзюцу Деревни Скрытого Листа... 306 00:18:10,150 --> 00:18:11,440 Тысячелетняя Боль! 307 00:18:15,320 --> 00:18:18,610 Его самая большая тайна - это его скрытое лицо. 308 00:18:19,820 --> 00:18:21,870 Мне очень интересно, какое у него лицо? 309 00:18:29,830 --> 00:18:32,960 Нинпо - призыв: Стихия Земли, Техника Следящего Клыка! 310 00:18:50,230 --> 00:18:53,690 Если нет толку от глаз и ушей, тогда используй нос. 311 00:18:54,480 --> 00:18:55,820 Вот что случается, 312 00:18:55,820 --> 00:18:58,150 когда твои глаза застилает туман. 313 00:18:58,690 --> 00:19:01,700 Этим приёмом я пользуюсь специально для выслеживания противника. 314 00:19:03,700 --> 00:19:07,660 Почему у него Шаринган в левом глазу, 315 00:19:04,070 --> 00:19:05,950 Туман рассеялся. 316 00:19:06,660 --> 00:19:07,830 Твоё будущее... 317 00:19:07,660 --> 00:19:09,500 который является особенностью, характерной только для клана Учиха? 318 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 смерть! 319 00:19:10,750 --> 00:19:14,080 Этот человек полностью состоит из загадок. 320 00:19:14,710 --> 00:19:16,000 Я когда-нибудь поспрашиваю у него! 321 00:19:21,970 --> 00:19:22,970 Лезвие Молнии! 322 00:19:24,510 --> 00:19:25,470 Что!? 323 00:19:25,470 --> 00:19:28,470 Столько чакры, что она видна вокруг его руки! 324 00:19:31,810 --> 00:19:33,560 Ты слишком опасен. 325 00:19:37,070 --> 00:19:38,570 Техника Водяной Тюрьмы. 326 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Сандаль! 327 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 Секретная техника: 328 00:19:53,460 --> 00:19:54,670 Паганецические Ледяные Зеркала! 329 00:19:55,460 --> 00:19:59,340 Также те, кто находятся здесь вокруг нас, используют множество техник, 330 00:19:59,340 --> 00:20:03,590 у меня нет времени рассказывать обо всех. 331 00:20:05,970 --> 00:20:11,270 Поединок 332 00:20:05,970 --> 00:20:11,270 - Соперники - 333 00:20:06,930 --> 00:20:09,140 Поединок, соперники. 334 00:20:12,390 --> 00:20:16,270 Парень, каким я себя вижу в будущем, Саске, пожалуйста, тебе слово. 335 00:20:18,940 --> 00:20:20,150 Да, 336 00:20:20,150 --> 00:20:22,240 значит мне досталось, напоследок. 337 00:20:23,360 --> 00:20:26,490 Я ждал этого. 338 00:20:28,660 --> 00:20:30,580 Хватит пускать пыль в глаза! 339 00:20:30,580 --> 00:20:32,200 Осёл-неудачник Саске. 340 00:20:32,870 --> 00:20:36,460 Отвали, идиот. 341 00:20:38,250 --> 00:20:39,460 Заткнись! 342 00:20:39,460 --> 00:20:42,760 Меня тошнит от твоего самодовольства и стремления быть в центре внимания! 343 00:20:44,220 --> 00:20:49,390 Да, похоже, что сильные ребята вокруг нас не обращают на тебя внимание. 344 00:20:49,720 --> 00:20:50,890 Что!? 345 00:20:51,970 --> 00:20:52,970 Посмотри. 346 00:20:53,430 --> 00:20:55,770 Эй, ты! 347 00:20:56,560 --> 00:20:57,650 Как тебя зовут? 348 00:20:58,810 --> 00:21:01,030 Песчаный Гаара. 349 00:21:01,940 --> 00:21:03,570 Ты меня тоже заинтересовал. 350 00:21:04,610 --> 00:21:05,610 Как тебя зовут? 351 00:21:06,240 --> 00:21:07,910 Учиха Саске. 352 00:21:08,660 --> 00:21:10,240 Эй, ты... 353 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Как тебя зовут? 354 00:21:13,580 --> 00:21:17,000 Сандаль, неужели! Опять Саске! 355 00:21:17,460 --> 00:21:20,750 Когда ты хочешь узнать чьё-то имя, ты должен сначала назвать своё. 356 00:21:23,010 --> 00:21:25,720 Ты, темноглазый, постой! 357 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 Ты будешь драться со мной здесь, прямо сейчас? 358 00:21:35,390 --> 00:21:37,730 Я разберусь с толстобровиком. 359 00:21:38,310 --> 00:21:40,690 Ты не тот, с кем я хочу драться. 360 00:21:41,270 --> 00:21:42,270 Учиха. 361 00:21:42,400 --> 00:21:44,650 Я устал и меня тошнит от того, что я слышу только о Саске! 362 00:21:44,650 --> 00:21:45,740 Он прав! 363 00:21:45,740 --> 00:21:49,070 Никто даже и не думает о тебе, как о главном герое, лидер. 364 00:21:49,320 --> 00:21:52,700 Нет, они все слепые! 365 00:21:53,700 --> 00:21:56,040 Как всегда, ты считаешь себя лучше всех. 366 00:21:56,040 --> 00:21:56,620 Сандаль! 367 00:21:56,620 --> 00:21:58,210 Это неправда! 368 00:21:58,330 --> 00:21:59,670 Неистовый Ветер Листа! 369 00:22:02,000 --> 00:22:04,510 Видишь! Ты только болтаешь. 370 00:22:05,090 --> 00:22:06,260 Только не ты, Сакура-чан... 371 00:22:07,800 --> 00:22:14,270 Все участники Отборочного Экзамена Чунинов талантливые ниндзя. 372 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Нара Шикамару, 373 00:22:17,390 --> 00:22:18,600 Акимичи Чоуджи, 374 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 Яманака Ино, 375 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 Хьюга Хината, 376 00:22:23,360 --> 00:22:24,900 Инузука Киба и Акамару, 377 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 Абураме Шино. 378 00:22:28,030 --> 00:22:31,240 Сейчас ты не сможешь победить их. 379 00:22:32,200 --> 00:22:33,330 Ты ведь знаешь это, не так ли? 380 00:22:34,540 --> 00:22:36,080 Конечно! 381 00:22:36,580 --> 00:22:40,250 Тебе бы лучше научиться защищаться, а не то проиграешь какому-нибудь недоноску. 382 00:22:40,830 --> 00:22:42,250 Конечно. 383 00:22:47,670 --> 00:22:48,800 Да! 384 00:22:48,800 --> 00:22:53,180 Мы сдали первый тест Отборочного Экзамена Чунинов, 385 00:22:53,180 --> 00:22:55,140 и отправляемся на место проведения второго экзамена. 386 00:22:56,020 --> 00:23:01,270 Не имеет значения, что нас там ждёт, мы не боимся. 387 00:23:01,980 --> 00:23:05,820 И мы точно сдадим экзамен и станем чунинами. 388 00:23:07,030 --> 00:23:08,030 У нас... 389 00:23:09,240 --> 00:23:13,910 у нас сильный командный дух! 390 00:23:14,410 --> 00:23:16,160 Хорошо! Пошли! 391 00:23:24,920 --> 00:23:28,170 Спасибо вам за то, что помогли написать статью! 392 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 ...Спасибо. 393 00:23:29,800 --> 00:23:32,130 Удачи, лидер! 394 00:23:32,550 --> 00:23:34,050 Да, это пригодится! 395 00:23:34,350 --> 00:23:35,390 До скорого! 396 00:23:35,430 --> 00:23:36,720 Увидимся. 397 00:23:35,430 --> 00:23:36,890 Пока! 398 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 Всего наилучшего! 399 00:23:37,770 --> 00:23:38,770 Удачи. 400 00:23:41,620 --> 00:23:43,960 Эй, ребята, простите, что опоздал. 401 00:23:44,410 --> 00:23:47,790 Заговорился с одной красивой девушкой, но я уже здесь. 402 00:23:48,790 --> 00:23:48,790 Врун! 403 00:23:48,790 --> 00:23:49,790 Врун! 404 00:23:50,590 --> 00:23:51,590 Не говорите так. 405 00:23:52,300 --> 00:23:54,470 Я принёс её, теперь можно включать. 406 00:23:55,170 --> 00:23:56,050 Лучше поблагодарите меня. 407 00:23:56,050 --> 00:23:57,840 Отличная работа, Какаши-сенсей! 408 00:23:57,840 --> 00:23:59,260 Теперь мы можем смотреть продолжение! 409 00:23:59,640 --> 00:24:01,680 Смотрите все сюда! 410 00:24:01,760 --> 00:24:03,770 Но перед этим, рекламная... 411 00:24:07,360 --> 00:24:11,530 Может ты слышишь меня? 412 00:24:12,400 --> 00:24:20,450 Небо должно быть нескончаемо голубым и ясным 413 00:24:21,120 --> 00:24:29,880 Море должно быть бесконечным 414 00:24:30,380 --> 00:24:38,430 Ты должен всегда улыбаться 415 00:24:39,470 --> 00:24:44,940 Иначе, я расплачусь 416 00:24:44,940 --> 00:24:52,490 Ты больше не смотришь вокруг 417 00:24:52,820 --> 00:25:01,830 Всё в твоих руках 418 00:25:01,830 --> 00:25:06,960 Когда ты чувствуешь, что заплачешь и убегаешь, 419 00:25:06,960 --> 00:25:11,340 и забыл что такое счастье, 420 00:25:11,340 --> 00:25:15,260 просто пой 421 00:25:15,550 --> 00:25:20,680 Рождается свет, и в то же время рождается тьма 422 00:25:20,680 --> 00:25:22,890 Вместе воедино 423 00:25:22,890 --> 00:25:25,310 Это гармония 424 00:25:25,310 --> 00:25:29,440 Телепатия 425 00:25:30,040 --> 00:25:35,020 Может ты слышишь меня?