1 00:00:00,460 --> 00:00:04,500 Преврати свою грусть в доброту 2 00:00:01,630 --> 00:00:07,670 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 3 00:00:04,750 --> 00:00:08,510 А свою уникальность в свою сильную сторону 4 00:00:08,800 --> 00:00:16,850 Это поможет погрузиться в ход событий, путешествие начинается 5 00:00:14,810 --> 00:00:21,650 Наруто 6 00:00:17,270 --> 00:00:18,890 В очередной раз 7 00:00:22,020 --> 00:00:26,440 Перевод Alex 8 00:00:22,060 --> 00:00:25,440 Ты ожидаешь, что кто-то откликнется 9 00:00:25,940 --> 00:00:29,240 и будет хвалить? 10 00:00:26,730 --> 00:00:30,110 Редактирование Julia / Hassadar 11 00:00:29,700 --> 00:00:33,030 Даже если ты должен пожертвовать тем, чего ты действительно хочешь достичь, 12 00:00:33,570 --> 00:00:36,660 твоя улыбка будет искренней? 13 00:00:36,790 --> 00:00:44,210 Я просыпаюсь после того, как начинаю видеть сон, 14 00:00:36,790 --> 00:00:40,250 Тайминг Alex 15 00:00:44,420 --> 00:00:53,470 но я возьму происходящее в свои руки 16 00:00:47,380 --> 00:00:52,260 Корректирование Hassadar 17 00:00:53,680 --> 00:00:57,310 Оформление Alex 18 00:00:53,800 --> 00:00:58,020 Да, важные вещи всегда 19 00:00:57,680 --> 00:01:01,520 Перевод песен Alex 20 00:00:58,060 --> 00:01:01,770 обычно незаметны… 21 00:01:02,060 --> 00:01:08,780 Не имеет значения, достигнешь или потеряешь, ты не обращай внимания 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,530 Тестирование Alex / Julia / Olvar 23 00:01:08,980 --> 00:01:13,200 Просто преврати свою грусть в доброту 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,950 А свою уникальность в свою сильную сторону 25 00:01:17,370 --> 00:01:25,670 Это поможет погрузиться в ход событий, путешествие начинается 26 00:01:21,870 --> 00:01:25,380 Alex & Julia 28.02.2008 v5 Спасибо: Gorynych и всем, кто любит Наруто! 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,500 В очередной раз 28 00:01:43,940 --> 00:01:46,230 Значит, его противник Неджи. 29 00:01:46,610 --> 00:01:49,190 Главный турнир будет не таким, как предварительные поединки. 30 00:01:49,900 --> 00:01:51,490 Наверное, он будет слишком трудным для Наруто... 31 00:02:11,130 --> 00:02:15,180 Развлеки меня, Наруто-кун. 32 00:02:16,590 --> 00:02:20,640 Впереди меня ждёт трудная работа. 33 00:02:23,350 --> 00:02:26,650 61 серия Нет мёртвой точки! Другая абсолютная защита. 34 00:02:33,280 --> 00:02:34,650 Вперёд! 35 00:02:51,880 --> 00:02:53,380 Ну, ты...! 36 00:03:01,850 --> 00:03:04,430 Сандаль, мне вообще не удаётся его подловить. 37 00:03:07,140 --> 00:03:09,610 Я же говорил тебе, что я не дурак. 38 00:03:16,990 --> 00:03:18,030 Я уже знаю... 39 00:03:19,530 --> 00:03:20,910 кто настоящий. 40 00:03:28,330 --> 00:03:33,920 Тот, кто атакует меньше всех, потому что боится получить удар по тенкецу... 41 00:03:34,340 --> 00:03:38,590 Все атаковали меня больше, чем этот один. 42 00:03:42,430 --> 00:03:44,100 Ты настоящий. 43 00:03:44,520 --> 00:03:45,770 Наруто-кун... 44 00:03:46,060 --> 00:03:47,560 Так ему. 45 00:03:52,520 --> 00:03:54,320 Вот почему я говорил тебе, что это бесполезно. 46 00:03:57,400 --> 00:03:59,910 Наруто-кун... не уступай... 47 00:04:04,660 --> 00:04:09,410 Я же сказал... не суди по себе. 48 00:04:12,630 --> 00:04:13,630 Разве такое может быть...? 49 00:04:19,010 --> 00:04:20,300 Отлично! 50 00:04:20,340 --> 00:04:21,800 Давай, Наруто! 51 00:04:22,970 --> 00:04:24,260 Наруто-кун... 52 00:04:24,850 --> 00:04:30,190 Он обошёл меня на шаг, и поставил одного из своих клонов позади? 53 00:04:30,440 --> 00:04:34,610 Я буду бить тебя всем, что у меня есть! 54 00:04:37,070 --> 00:04:38,070 Ударил его. 55 00:04:44,950 --> 00:04:45,950 Это же... 56 00:04:59,670 --> 00:05:01,880 Что это было...? 57 00:05:03,180 --> 00:05:04,930 Ты думал, что ты победил? 58 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 Как? 59 00:05:08,720 --> 00:05:10,890 Наруто нанёс ему удар. 60 00:05:12,310 --> 00:05:13,350 Это же... 61 00:05:17,820 --> 00:05:19,190 Вихрь... 62 00:05:23,320 --> 00:05:25,120 Это защита Неджи. 63 00:05:26,490 --> 00:05:27,580 Сандаль... 64 00:05:28,580 --> 00:05:30,040 Не стоит недооценивать меня! 65 00:05:34,330 --> 00:05:38,000 Поле зрения Бьякугана Неджи составляет около 360 градусов. 66 00:05:39,380 --> 00:05:43,260 С его помощью он отслеживает все атаки врага. 67 00:05:45,340 --> 00:05:49,560 После начинает действовать его защитный механизм, Вихрь Предчувствия. 68 00:05:45,340 --> 00:05:50,890 Хаккешоу Каитен - Вихрь Предчувствия 69 00:06:09,160 --> 00:06:14,040 В момент, когда его атакуют, он высвобождает огромное количество чакры из своего тела, через отверстия чакры. 70 00:06:14,330 --> 00:06:21,420 Вращаясь, он создаёт вихрь чакры, с помощью чего и перехватывает атаки врага. 71 00:06:22,460 --> 00:06:27,180 На практике, количество высвобождаемой из отверстий чакры трудно контролировать, 72 00:06:27,180 --> 00:06:32,600 и только джонин, в особых случаях, может высвободить малое количество чакры из своих рук и ступней. 73 00:06:33,560 --> 00:06:38,560 Но Неджи профессионал в Джуукен, он может высвобождать чакру из всего тела 74 00:06:38,560 --> 00:06:42,650 и полностью отражать физические атаки с помощью центробежной силы чакры. 75 00:06:43,610 --> 00:06:47,700 Другими словами, эта сила превосходит даже силу Гаары... 76 00:06:48,280 --> 00:06:50,740 и является другим видом абсолютной защиты. 77 00:06:57,290 --> 00:06:59,080 Это же папина... 78 00:06:59,080 --> 00:07:01,460 Вихрь - это секретная техника, которая передаётся только наследникам Хьюга... 79 00:07:01,460 --> 00:07:05,720 Другими словами, тем, кто из главной семьи. 80 00:07:06,630 --> 00:07:09,430 Он познал это умение самостоятельно? 81 00:07:09,930 --> 00:07:13,180 Вот это парень... Я не ожидал, что он настолько талантлив... 82 00:07:14,560 --> 00:07:16,440 Ещё слишком рано удивляться. 83 00:07:16,770 --> 00:07:19,440 Неджи ещё не показал свою истинную силу. 84 00:07:20,150 --> 00:07:22,230 Сандаль... 85 00:07:22,480 --> 00:07:24,070 Вот так. 86 00:07:25,610 --> 00:07:28,990 Ты в поле зрения моего Предчувствия. 87 00:07:40,790 --> 00:07:45,420 Приём Джуукен, Поле Предчувствия, 64 удара. 88 00:07:40,790 --> 00:07:45,880 Хакке Рокьюуёншоу - Поле Предчувствия, 64 удара 89 00:07:46,170 --> 00:07:48,430 Эта стойка, он собирается...? 90 00:07:57,270 --> 00:07:58,390 Предчувствие! 91 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 Два удара! 92 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 Четыре удара! 93 00:08:06,030 --> 00:08:07,070 Восемь ударов! 94 00:08:08,610 --> 00:08:10,030 Шестнадцать ударов! 95 00:08:10,950 --> 00:08:12,410 Тридцать два удара! 96 00:08:15,240 --> 00:08:16,830 Шестьдесят четыре удара! 97 00:08:21,960 --> 00:08:24,920 Значит, член ответвлённой семьи превосходит члена главной семьи... 98 00:08:38,930 --> 00:08:40,100 Я полагаю, это конец. 99 00:08:46,190 --> 00:08:48,570 Какой невероятный талант. 100 00:08:48,940 --> 00:08:51,740 Похоже, член ответвлённой семьи, 101 00:08:51,740 --> 00:08:54,240 который не может быть наследником клана, унаследовал способности рода Хьюга... 102 00:08:54,870 --> 00:08:57,620 так сильно. 103 00:08:59,580 --> 00:09:04,000 Хизаши, наверное, ты бы смог стать наследником семьи Хьюга... 104 00:09:05,170 --> 00:09:08,300 Я нанёс удары по всем 64 тенкецу на твоём теле. 105 00:09:08,590 --> 00:09:10,720 Ты больше не сможешь встать. 106 00:09:13,970 --> 00:09:15,510 Сандаль... 107 00:09:16,810 --> 00:09:18,010 Оскорбительно, не так ли? 108 00:09:18,390 --> 00:09:21,230 Ты на коленях перед силой, которой не можешь противостоять, 109 00:09:21,230 --> 00:09:23,150 ты понимаешь, что ты действительно бессилен. 110 00:09:24,270 --> 00:09:28,940 Это всего лишь иллюзия, что тяжёлый труд может воплотить мечту в реальность. 111 00:09:31,440 --> 00:09:33,740 Хината, с тобой всё хорошо? 112 00:09:33,910 --> 00:09:36,530 Как я и думала! 113 00:09:36,530 --> 00:09:37,700 Наруто... 114 00:10:08,820 --> 00:10:10,150 Шустрый Густобровик... 115 00:10:12,860 --> 00:10:13,900 Хината... 116 00:10:21,200 --> 00:10:23,210 Сандаль...! 117 00:10:32,380 --> 00:10:33,720 Наруто. 118 00:10:44,350 --> 00:10:45,730 Этот парень... 119 00:10:46,480 --> 00:10:47,520 Этого не может быть. 120 00:10:49,520 --> 00:10:55,780 Я же говорил тебе, что я так просто не сдаюсь. 121 00:11:06,000 --> 00:11:07,370 Этого не может быть. 122 00:11:09,520 --> 00:11:12,400 Эй, у тебя кровотечение. 123 00:11:12,690 --> 00:11:13,690 Что случилось? 124 00:11:14,650 --> 00:11:17,900 Ты всё ещё болеешь после того поединка... 125 00:11:19,150 --> 00:11:21,150 Хината, держись! 126 00:11:26,830 --> 00:11:28,160 Позвольте мне взглянуть на неё. 127 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 Кто вы? 128 00:11:31,500 --> 00:11:33,920 Тот, кому можно доверять. 129 00:11:34,880 --> 00:11:36,340 Прекрати драться. 130 00:11:36,630 --> 00:11:38,460 Если ты продолжишь, будет то же самое. 131 00:11:38,800 --> 00:11:40,590 Я не испытываю к тебе злобы. 132 00:11:41,420 --> 00:11:43,220 Заткнись. 133 00:11:43,470 --> 00:11:47,060 Если у тебя нет ко мне дела, то у меня есть к тебе. 134 00:11:47,220 --> 00:11:48,850 О чём ты говоришь? 135 00:11:49,100 --> 00:11:53,270 Почему... Ты, такой сильный... 136 00:11:54,020 --> 00:11:56,860 Почему ты, имея такие глаза, которые позволяют тебе знать обо всём... 137 00:11:57,570 --> 00:12:02,820 Почему ты морально подавлял Хинату, когда она пыталась показать всё, на что способна?! 138 00:12:03,740 --> 00:12:06,530 Это не имеет к тебе никакого отношения. 139 00:12:06,950 --> 00:12:11,410 Ты осмеиваешь Хинату и называешь её бездарем. 140 00:12:11,830 --> 00:12:16,790 Главная семья и ответвлённая семья, я не знаю, что произошло между вами... 141 00:12:17,840 --> 00:12:23,220 Но такие ублюдки как ты, которые называют остальных бездарями, будут иметь дело со мной. 142 00:12:28,760 --> 00:12:30,100 Кто вы...? 143 00:12:30,350 --> 00:12:32,600 Всё в порядке, я врач. 144 00:12:34,480 --> 00:12:38,980 Очень хорошо, я расскажу, если тебя это так сильно беспокоит... 145 00:12:40,110 --> 00:12:42,400 О ненавистной судьбе Хьюга! 146 00:12:44,490 --> 00:12:48,280 У Хьюга есть тайное ниндзюцу, которое передаётся внутри главной семьи. 147 00:12:49,280 --> 00:12:51,240 Это техника проклятой печати. 148 00:12:52,370 --> 00:12:54,250 Техника проклятой печати? 149 00:12:59,250 --> 00:13:03,130 Эта проклятая печать символизирует птицу в клетке... 150 00:13:03,630 --> 00:13:08,090 а так же символ тех, кто ограничен неизбежностью судьбы. 151 00:13:20,570 --> 00:13:22,820 Что это... 152 00:13:32,990 --> 00:13:35,870 Это печать...? 153 00:13:37,370 --> 00:13:38,920 Однажды, когда мне было четыре, 154 00:13:39,380 --> 00:13:44,460 на мне была поставлена эта отвратительная метка с помощью техники проклятой печати. 155 00:13:46,760 --> 00:13:51,010 В этот день в Деревне Листа проходила большая церемония. 156 00:13:51,720 --> 00:13:53,520 К тому же, это был день, когда Страна Молнии, 157 00:13:53,810 --> 00:13:57,140 которая была в состоянии войны с Конохой долгое время, избрала главного ниндзя Скрытой Деревни Облаков 158 00:13:57,520 --> 00:14:00,770 и заключила союзный договор. 159 00:14:02,570 --> 00:14:07,700 В этом событии участвовали все жители Конохи, начиная с джонинов и заканчивая генинами. 160 00:14:08,070 --> 00:14:10,410 Только один клан не участвовал. 161 00:14:11,410 --> 00:14:13,330 Клан Хьюга. 162 00:14:14,290 --> 00:14:18,790 Это был долгожданный день, когда в главной семье стало трое наследников. 163 00:14:21,670 --> 00:14:24,210 Это был третий день рождения Хинаты-сама. 164 00:14:37,390 --> 00:14:42,560 Мой отец, Хьюга Хизаши, и отец Хинаты-сама, присутствующий здесь, Хьюга Хиаши-сама, 165 00:14:42,980 --> 00:14:44,610 были близнецами. 166 00:14:45,820 --> 00:14:51,200 Но отец Хинаты-сама, Хиаши-сама, родился первым. 167 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 Он стал членом главной семьи. 168 00:14:53,740 --> 00:14:57,120 А мой отец, второй сын, стал членом ответвлённой семьи. 169 00:14:59,660 --> 00:15:01,790 Хинате-сама теперь три года. 170 00:15:02,080 --> 00:15:03,630 Поздравляю. 171 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Спасибо. 172 00:15:13,260 --> 00:15:15,600 Она привлекательная, папа. 173 00:15:21,190 --> 00:15:23,560 Что-то не так, папа? 174 00:15:25,770 --> 00:15:27,070 Нет, ничего. 175 00:15:29,150 --> 00:15:32,990 Я хочу взять ненадолго Неджи, Хизаши. 176 00:15:33,450 --> 00:15:34,450 Хорошо. 177 00:15:35,530 --> 00:15:38,790 Когда наследнице главной семьи исполнилось три года... 178 00:15:41,330 --> 00:15:45,000 я был клеймён проклятой печатью и стал птицей в клетке... 179 00:15:45,630 --> 00:15:47,250 Стал членом ответвлённой семьи Хьюга. 180 00:15:47,250 --> 00:15:50,170 Почему у них есть право поступать так? 181 00:15:50,170 --> 00:15:52,970 Почему главная и ответвлённая семьи разделяются? 182 00:15:53,300 --> 00:15:56,510 Какое значение имеет эта странная печать? 183 00:15:56,890 --> 00:16:00,730 Эта печать на моём лице не ради украшения. 184 00:16:09,940 --> 00:16:11,400 Плохо работаешь ногами. 185 00:16:11,690 --> 00:16:12,690 Да. 186 00:16:19,830 --> 00:16:21,200 Послушай, Неджи. 187 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Хината-сама из главной семьи... 188 00:16:23,160 --> 00:16:28,540 Ты должен жить, защищая её и дар Хьюга. 189 00:16:29,000 --> 00:16:30,590 Да, папа! 190 00:16:52,570 --> 00:16:53,570 Убью! 191 00:17:02,080 --> 00:17:02,830 Моя голова...! 192 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 Папа! 193 00:17:07,000 --> 00:17:08,960 Папа, что с тобой? 194 00:17:09,840 --> 00:17:11,300 Иди домой. 195 00:17:11,550 --> 00:17:14,970 На первый раз я прощу этого глупца. 196 00:17:16,010 --> 00:17:19,260 Не забывай о своей судьбе. 197 00:17:23,520 --> 00:17:28,940 Эта проклятая печать - абсолютный страх смерти, которым наделяет главная семья ответвлённую семью. 198 00:17:31,150 --> 00:17:36,820 Тайная печать, которую ставит главная семья, без труда уничтожает клетки у клеймённого. 199 00:17:37,570 --> 00:17:39,950 Не говоря о том, что с её помощью легко убить. 200 00:17:40,870 --> 00:17:44,870 И эта проклятая печать исчезнет только после моей смерти... 201 00:17:46,000 --> 00:17:48,370 запечатав свойства Бьякугана. 202 00:17:53,090 --> 00:17:56,760 Семья Хьюга является самым уникальным кланом. 203 00:17:57,840 --> 00:18:01,260 Многие охотятся за их тайной. 204 00:18:03,140 --> 00:18:07,810 Таким образом, проклятая печать означает, что ответвлённая семья живёт только ради защиты главной семьи... 205 00:18:08,230 --> 00:18:11,190 И это не позволяет ответвлённой семье противостоять главной. 206 00:18:11,190 --> 00:18:17,360 Это непреодолимая система защиты семейного секрета Хьюга, Бьякугана. 207 00:18:18,280 --> 00:18:19,410 Но... 208 00:18:21,120 --> 00:18:22,830 Случилось неприятное. 209 00:18:23,910 --> 00:18:29,040 Моего отца убила главная семья. 210 00:18:32,880 --> 00:18:36,460 Однажды ночью, Хината-сама была кем-то похищена. 211 00:19:02,660 --> 00:19:06,580 Хиаши-сама сразу же поймал злоумышленника и убил его. 212 00:19:07,750 --> 00:19:12,120 На нём была тёмная одежда, а его лицо скрывала маска. 213 00:19:13,130 --> 00:19:15,630 Как ты думаешь, кто это был? 214 00:19:16,210 --> 00:19:22,800 Это был главный ниндзя Страны Молнии, который только что подписал союзное соглашение. 215 00:19:23,550 --> 00:19:27,560 Было очевидно, что они пришли сюда разведать секреты Бьякугана. 216 00:19:28,310 --> 00:19:34,020 Но Страна Молнии просчиталась, и всё закончилось смертью шпиона... 217 00:19:34,440 --> 00:19:39,030 Поэтому они заявили, что Коноха расторгла соглашение и выдвинула несправедливое требование. 218 00:19:44,990 --> 00:19:47,910 Конечно же, взаимоотношения между Листом и Страной Молнии ухудшились 219 00:19:47,910 --> 00:19:49,620 и едва не разыгралась новая война. 220 00:19:51,000 --> 00:19:55,790 Но Коноха хотела избежать кровопролития, поэтому они заключили секретное соглашение со Страной Молнии. 221 00:19:56,170 --> 00:19:57,460 Соглашение? 222 00:19:58,250 --> 00:20:03,380 Стране Молнии был нужен член главной семьи Хьюга с семейным геном Бьякуган... 223 00:20:04,300 --> 00:20:08,260 Другими словами, мёртвое тело Хиаши-сама. 224 00:20:10,810 --> 00:20:13,690 И Коноха согласилась. 225 00:20:14,940 --> 00:20:16,650 Но ведь отец... 226 00:20:17,320 --> 00:20:20,530 И война была предотвращена. 227 00:20:21,530 --> 00:20:29,700 Благодаря двойнику Хьюга Хиаши, который умер, чтобы защитить главную семью... Моему отцу! 228 00:20:30,410 --> 00:20:35,250 Смерть - это единственный путь, чтобы избавиться от этой мерзкой проклятой печати. 229 00:20:36,040 --> 00:20:41,210 Они были близнецами, примерно равными по силе... 230 00:20:42,470 --> 00:20:45,300 Но кто-то из них родился первым, а кто-то вторым, и их судьбы были скреплены печатью. 231 00:20:50,810 --> 00:20:57,860 И твоя судьба была определена, когда я стал твоим противником в этом поединке! 232 00:21:12,160 --> 00:21:12,620 Раз! 233 00:21:12,620 --> 00:21:15,580 Самое лучшее это прыгать. Тайсон выигрывает, вколачивая мяч в корзину. 234 00:21:15,580 --> 00:21:15,960 Два! 235 00:21:15,960 --> 00:21:18,920 Это и то, я обнимаю и целую и я люблю тебя босоногой. 236 00:21:18,920 --> 00:21:19,540 Три! 237 00:21:19,540 --> 00:21:22,420 Ты идёшь к мастеру Йога, карри-ненавистник Масала-сан. 238 00:21:22,420 --> 00:21:22,880 Четыре! 239 00:21:22,880 --> 00:21:25,800 Оле, жгучий тореадор Санчез! 240 00:21:25,800 --> 00:21:32,060 Люди во всём мире, встаньте и посмотрите вверх на весёлые облака 241 00:21:49,870 --> 00:21:50,280 Раз! 242 00:21:50,280 --> 00:21:53,330 Боди Махатья-сан увлеклась рытьём в поисках графита. 243 00:21:53,330 --> 00:21:53,700 Два! 244 00:21:53,700 --> 00:21:56,660 Пекинская утка и действие скрытого механизма, Чен Ли где-то мчится на байке. 245 00:21:56,660 --> 00:21:57,120 Три! 246 00:21:57,120 --> 00:22:00,130 Попо-сан помешан на сокровищах и блеске. 247 00:22:00,130 --> 00:22:00,580 Четыре! 248 00:22:00,580 --> 00:22:03,380 Позвольте мне взять вас за руки, японцы. 249 00:22:03,380 --> 00:22:09,760 Люди во всём мире, встаньте и посмотрите вверх на весёлые облака 250 00:22:17,230 --> 00:22:23,480 Всё в мире изменяется, поэтому все, вставайте и покажите всё, на что вы способны. 251 00:22:37,710 --> 00:22:40,880 Неужели все мои тенкецу закрыты? 252 00:22:41,430 --> 00:22:45,260 Сандаль, я вообще не ощущаю чакру в своём теле. 253 00:22:45,850 --> 00:22:49,350 Такое чувство, словно я израсходовал всю свою чакру во время тренировки. 254 00:22:49,810 --> 00:22:51,890 Подожди, я понял... 255 00:22:52,520 --> 00:22:57,070 Ты только посмотри. Я выжму чакру, не имеет значения, каким способом! 256 00:22:57,730 --> 00:23:00,150 В следующий раз, "Тайная сила бездаря!" 257 00:23:00,150 --> 00:23:05,160 www.alex-and-julia.narod.ru