1 00:00:03,820 --> 00:00:08,590 Перевод Alex 2 00:00:03,940 --> 00:00:04,200 Перевод Alex 3 00:00:04,200 --> 00:00:04,450 Перевод Alex 4 00:00:04,450 --> 00:00:04,690 Перевод Alex 5 00:00:04,690 --> 00:00:05,690 Перевод Alex 6 00:00:08,590 --> 00:00:08,880 Н 7 00:00:08,880 --> 00:00:08,920 а 8 00:00:08,920 --> 00:00:10,660 Н 9 00:00:09,200 --> 00:00:09,200 р 10 00:00:09,200 --> 00:00:10,860 а 11 00:00:09,540 --> 00:00:09,540 у 12 00:00:09,540 --> 00:00:11,110 p 13 00:00:09,870 --> 00:00:11,360 у 14 00:00:09,870 --> 00:00:10,200 т 15 00:00:10,200 --> 00:00:10,200 о 16 00:00:10,200 --> 00:00:11,570 т 17 00:00:10,540 --> 00:00:11,860 о 18 00:00:10,660 --> 00:00:10,660 Н 19 00:00:10,660 --> 00:00:13,600 Н 20 00:00:10,860 --> 00:00:13,600 а 21 00:00:10,860 --> 00:00:11,110 а 22 00:00:11,110 --> 00:00:13,600 р 23 00:00:11,110 --> 00:00:11,360 р 24 00:00:11,360 --> 00:00:13,600 у 25 00:00:11,360 --> 00:00:11,570 у 26 00:00:11,570 --> 00:00:13,600 т 27 00:00:11,570 --> 00:00:11,860 т 28 00:00:11,860 --> 00:00:11,860 о 29 00:00:11,860 --> 00:00:13,600 о 30 00:00:14,430 --> 00:00:16,670 Сухие слова 31 00:00:15,180 --> 00:00:20,180 Редактирование Hassadar / Bashkinator 32 00:00:15,300 --> 00:00:15,540 Редактирование Hassadar / Bashkinator 33 00:00:15,540 --> 00:00:15,790 Редактирование Hassadar / Bashkinator 34 00:00:15,790 --> 00:00:16,040 Редактирование Hassadar / Bashkinator 35 00:00:16,040 --> 00:00:17,040 Редактирование Hassadar / Bashkinator 36 00:00:17,160 --> 00:00:20,020 Пытаюсь я подобрать. 37 00:00:20,850 --> 00:00:24,620 Но всё, что я так хочу передать - 38 00:00:22,550 --> 00:00:27,490 Корректирование Hassadar 39 00:00:22,680 --> 00:00:22,930 Корректирование Hassadar 40 00:00:22,930 --> 00:00:23,170 Корректирование Hassadar 41 00:00:23,170 --> 00:00:23,420 Корректирование Hassadar 42 00:00:23,420 --> 00:00:24,420 Корректирование Hassadar 43 00:00:25,160 --> 00:00:28,850 Мои истинные чувства к тебе. 44 00:00:28,520 --> 00:00:32,950 Тайминг и тайпсеттинг Fullmetal_Bender / Anime-Man 45 00:00:28,640 --> 00:00:28,850 Тайминг и тайпсеттинг Fullmetal_Bender / Anime-Man 46 00:00:28,850 --> 00:00:30,790 Мрачный ветра порыв 47 00:00:28,890 --> 00:00:29,130 Тайминг и тайпсеттинг Fullmetal_Bender / Anime-Man 48 00:00:29,130 --> 00:00:29,380 Тайминг и тайпсеттинг Fullmetal_Bender / Anime-Man 49 00:00:29,380 --> 00:00:30,380 Тайминг и тайпсеттинг Fullmetal_Bender / Anime-Man 50 00:00:31,250 --> 00:00:34,360 Дует с того самого дня... 51 00:00:32,990 --> 00:00:37,630 Дизайн Alex / Bashkinator 52 00:00:33,120 --> 00:00:33,370 Дизайн Alex / Bashkinator 53 00:00:33,370 --> 00:00:33,620 Дизайн Alex / Bashkinator 54 00:00:33,620 --> 00:00:33,860 Дизайн Alex / Bashkinator 55 00:00:33,860 --> 00:00:34,860 Дизайн Alex / Bashkinator 56 00:00:34,860 --> 00:00:38,670 Я его оставил на руинах "вчера", 57 00:00:38,260 --> 00:00:43,270 Перевод песен Alex 58 00:00:38,370 --> 00:00:38,620 Перевод песен Alex 59 00:00:38,620 --> 00:00:38,870 Перевод песен Alex 60 00:00:38,870 --> 00:00:39,130 Перевод песен Alex 61 00:00:39,130 --> 00:00:39,170 Перевод песен Alex 62 00:00:39,170 --> 00:00:44,010 Теперь я могу радостно жить с тобой. 63 00:00:44,920 --> 00:00:46,370 Но всё равно, 64 00:00:46,000 --> 00:00:51,140 Тестирование Gorynych / Julia 65 00:00:46,120 --> 00:00:46,370 Тестирование Gorynych / Julia 66 00:00:46,370 --> 00:00:46,370 Тестирование Gorynych / Julia 67 00:00:46,370 --> 00:00:48,830 То, что случилось, 68 00:00:46,620 --> 00:00:46,870 Тестирование Gorynych / Julia 69 00:00:46,870 --> 00:00:47,870 Тестирование Gorynych / Julia 70 00:00:49,020 --> 00:00:52,060 Будет причинять тебе боль. 71 00:00:52,670 --> 00:00:57,230 Спасибо всем, кто любит Наруто! 72 00:00:52,800 --> 00:00:53,050 Спасибо всем, кто любит Наруто! 73 00:00:53,050 --> 00:00:53,290 Спасибо всем, кто любит Наруто! 74 00:00:53,290 --> 00:00:55,120 И потому 75 00:00:53,300 --> 00:00:53,550 Спасибо всем, кто любит Наруто! 76 00:00:53,550 --> 00:00:54,550 Спасибо всем, кто любит Наруто! 77 00:00:55,120 --> 00:00:56,970 Это прощанье. 78 00:00:56,970 --> 00:01:00,330 Сейчас друг о друге хотим мы узнать 79 00:00:57,860 --> 00:01:02,710 Alex & Julia 27.09.2008 v3 80 00:00:57,980 --> 00:00:58,220 Alex & Julia 27.09.2008 v3 81 00:00:58,220 --> 00:00:58,470 Alex & Julia 27.09.2008 v3 82 00:00:58,470 --> 00:00:58,720 Alex & Julia 27.09.2008 v3 83 00:00:58,720 --> 00:00:59,720 Alex & Julia 27.09.2008 v3 84 00:01:00,370 --> 00:01:03,770 До тех пор, пока не останется мелочей. 85 00:01:03,860 --> 00:01:07,010 И в конце концов, 86 00:01:07,010 --> 00:01:09,530 Мы осознаем, 87 00:01:09,530 --> 00:01:10,900 Что это всё для нас 88 00:01:10,900 --> 00:01:14,340 На наших лицах появится грусть, 89 00:01:14,340 --> 00:01:17,780 И слёзы рекою из глаз потекут. 90 00:01:17,830 --> 00:01:21,220 Этот трепет волненья 91 00:01:21,220 --> 00:01:23,760 Станет сильным вихрем 92 00:01:23,760 --> 00:01:27,310 И всех вместе сольёт. 93 00:01:45,590 --> 00:01:49,400 123 серия 94 00:01:45,590 --> 00:01:49,400 Появление зелёного зверя Листа! 95 00:01:59,610 --> 00:02:00,820 Сандаль! 96 00:02:03,870 --> 00:02:05,150 Cколько бы ты ни атаковал... 97 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 результат будет тот же! 98 00:02:29,180 --> 00:02:30,340 Неплохо. 99 00:02:31,050 --> 00:02:35,070 Ты не только сообразительный, у тебя есть сила воли. 100 00:02:37,310 --> 00:02:39,960 И не только это, я к тому же добродушный. 101 00:02:41,450 --> 00:02:46,170 Бить беззащитную женщину против моих убеждений. 102 00:02:46,930 --> 00:02:50,280 Но ты вовсе не выглядишь беззащитной. 103 00:02:51,280 --> 00:02:53,260 Поэтому в твоём случае!.. 104 00:03:01,630 --> 00:03:06,560 Не будь таким самоуверенным только из-за того, что рассеял гендзюцу! Засранец! 105 00:03:08,390 --> 00:03:10,330 Я до сих пор не могу её связать. 106 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Сандаль! 107 00:03:13,110 --> 00:03:14,550 Я не проиграю! 108 00:03:20,980 --> 00:03:21,980 Чуть-чуть... 109 00:03:42,700 --> 00:03:44,770 Что за чакра, Сандаль подери?! 110 00:03:45,260 --> 00:03:48,540 Даже на таком расстоянии она продолжает сопротивляться мне. 111 00:03:49,900 --> 00:03:53,390 Но если я отпущу, мне конец. 112 00:03:55,460 --> 00:03:58,690 Видимо, я должен с этим покончить с помощью этой техники. 113 00:04:26,460 --> 00:04:28,440 Держись, Акамару! 114 00:05:03,750 --> 00:05:06,360 Сандаль! Что происходит? 115 00:05:36,110 --> 00:05:37,430 Сандаль! 116 00:05:52,930 --> 00:05:55,090 Остался один. 117 00:05:56,670 --> 00:05:59,150 Этот парень, он безумно силён! 118 00:06:01,590 --> 00:06:04,500 Даже с таким количеством теневых клонов, я не смог нанести ни одного удара. 119 00:06:06,320 --> 00:06:09,590 Как раз вовремя. 120 00:06:13,820 --> 00:06:18,090 Первый шаг к выполнению цели Орочимару-сама. 121 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Сас... ке? 122 00:07:14,650 --> 00:07:18,210 Саске! Какого Сандальа ты делаешь с этими парнями?! 123 00:07:19,170 --> 00:07:21,160 Давай, пойдём обратно! 124 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 Саске? 125 00:07:41,290 --> 00:07:42,290 Пойдём обратно? 126 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 Да! 127 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 Мы оба... 128 00:07:46,680 --> 00:07:48,870 поднялись на вершину! 129 00:07:50,910 --> 00:07:53,470 Я тоже хочу драться с тобой! 130 00:07:56,670 --> 00:07:57,670 Эй, 131 00:07:58,370 --> 00:07:59,370 пойдём обратно. 132 00:08:02,550 --> 00:08:05,660 Все беспокоятся о тебе. 133 00:08:07,770 --> 00:08:08,770 Вот почему... 134 00:08:18,340 --> 00:08:19,660 Саске! 135 00:08:20,250 --> 00:08:24,220 Саске-кун... Пожалуйста, верни Саске-куна обратно! 136 00:08:24,930 --> 00:08:27,790 Ты слышишь меня, Сандаль подери?! 137 00:08:34,300 --> 00:08:35,750 Постой, Саске! 138 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 Это бесполезно. 139 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Умри! 140 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 Кто ты? 141 00:08:58,120 --> 00:08:59,160 Восстановившийся ученик... 142 00:09:00,940 --> 00:09:02,880 Прекрасного Зелёного Зверя Листа! 143 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 Рок Ли! 144 00:09:30,440 --> 00:09:32,220 Шу-Шустрый Густобровик?! 145 00:09:37,120 --> 00:09:39,060 А как же твоё тело, Шустрый Густобровик? 146 00:09:39,470 --> 00:09:41,840 Не беспокойся об этом, Наруто-кун. Поспеши за Саске-куном. 147 00:09:43,580 --> 00:09:44,990 Но... Ты... 148 00:09:46,270 --> 00:09:49,210 Пожалуйста, оставь его мне. 149 00:09:53,810 --> 00:09:56,420 Этот парень хорош. 150 00:09:57,540 --> 00:10:02,180 Будь осторожен, Шустрый Густобровик! Он использует свои кости для атаки! 151 00:10:09,610 --> 00:10:12,300 Кости? 152 00:10:15,360 --> 00:10:19,000 Этот парень, он очень, очень сильный. 153 00:10:29,160 --> 00:10:31,390 Что ты делаешь? Пожалуйста, уходи быстрее! 154 00:10:32,720 --> 00:10:37,650 Наруто-кун, ты дал обещание Сакуре-сан с видом крутого парня, верно? 155 00:10:40,970 --> 00:10:43,580 Я обязательно верну Саске! 156 00:10:44,160 --> 00:10:46,230 Клянусь жизнью! 157 00:10:47,310 --> 00:10:49,960 Я разберусь с ним. 158 00:10:52,290 --> 00:10:53,290 Обещаю! 159 00:11:01,730 --> 00:11:02,730 Я не позволю. 160 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 Умри! 161 00:11:14,160 --> 00:11:15,810 Прошу не игнорировать меня. 162 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 Шустрый Густобровик... 163 00:11:24,760 --> 00:11:26,880 У тебя нет времени глядеть по сторонам! 164 00:11:30,570 --> 00:11:32,470 Я жду реакции! 165 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Но... 166 00:11:56,390 --> 00:11:59,200 Но если предположить, что Саске был в этой бочке... 167 00:12:00,650 --> 00:12:05,090 Отправлять команду, состоящую только из генинов, было весьма неблагоразумно. 168 00:12:06,450 --> 00:12:09,180 Даже для нас, джонинов, бой с ними закончился так... 169 00:12:10,560 --> 00:12:15,080 Нужно отправить особую команду поддержки. 170 00:12:15,780 --> 00:12:16,780 Это невозможно! 171 00:12:18,840 --> 00:12:20,380 Со вторым вторжением Орочимару 172 00:12:21,540 --> 00:12:24,490 Лист потерял силу для поддержки своего народа. 173 00:12:26,470 --> 00:12:28,670 Вы осознаёте ситуацию. 174 00:12:29,660 --> 00:12:32,430 Мы отправили джонинов и чунинов разбираться с проблемами вне страны. 175 00:12:37,120 --> 00:12:40,890 Даже если Шаринган попал в руки Орочимару... 176 00:12:44,330 --> 00:12:48,020 Наш главный приоритет — избегать воин с другими странами. 177 00:12:48,560 --> 00:12:54,440 Но в случае с Орочимару... Это не та проблема, которую можно будет игнорировать достаточно долго. 178 00:12:54,940 --> 00:12:58,790 Если они восстановят свою силу, то обязательно вернутся. 179 00:12:59,580 --> 00:13:00,580 Я это знаю. 180 00:13:01,480 --> 00:13:04,220 Я не глупая. 181 00:13:06,250 --> 00:13:08,910 Я уже продумала это, и кое-что сделала. 182 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Здесь! 183 00:13:24,030 --> 00:13:25,030 В чём дело, Гай? 184 00:13:25,310 --> 00:13:26,470 Ты грязный! 185 00:13:26,890 --> 00:13:28,050 Что-то произошло во время твоей миссии? 186 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Нет. 187 00:13:29,540 --> 00:13:33,680 После завершения миссии я бежал обратно как можно быстрее. 188 00:13:36,260 --> 00:13:37,580 Но намного важнее, Ли! 189 00:13:39,070 --> 00:13:44,620 Ли! Как прошла операция Ли?! 190 00:13:49,300 --> 00:13:50,330 Она прошла успешно! 191 00:13:52,290 --> 00:13:55,560 Что касается тренировок, то к ним он может приступить завтра. 192 00:14:01,940 --> 00:14:04,380 Хотя ему нужно поменьше напрягаться в ближайшее время. 193 00:14:05,300 --> 00:14:07,040 У-у-у-ужасная новость, Пятая! 194 00:14:07,990 --> 00:14:10,520 Рок Ли пропал! 195 00:14:14,750 --> 00:14:17,890 Не-е-е-е-т! 196 00:14:45,570 --> 00:14:48,440 Мой следующий приём покончит с этим. 197 00:14:57,760 --> 00:15:02,160 Дерьмо! Похоже, он прокрался, когда я занималась Генмой и Райдо! 198 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 Ли... 199 00:15:11,110 --> 00:15:12,110 Вот дурак! 200 00:15:13,090 --> 00:15:14,500 Он пошёл за ними? 201 00:15:19,550 --> 00:15:22,700 К тому же он перепутал... 202 00:15:24,740 --> 00:15:28,760 На бутылке написано «Саке» 203 00:15:28,760 --> 00:15:33,810 На бутылке надпись «Лекарство» 204 00:15:29,250 --> 00:15:33,560 Он перепутал мою бутылку саке с его лекарством и забрал с собой! 205 00:15:49,390 --> 00:15:50,390 Саке?! 206 00:15:53,990 --> 00:15:55,110 Э-это плохо! 207 00:15:57,510 --> 00:15:58,590 В чём дело, Гай? 208 00:16:01,620 --> 00:16:05,670 Дело в том, что когда Ли выпивает даже маленькое количество саке... 209 00:16:12,230 --> 00:16:15,790 Это ужасно! 210 00:16:16,740 --> 00:16:18,020 Ужасно? 211 00:16:19,890 --> 00:16:21,800 Великий Ураган Листа! 212 00:16:41,810 --> 00:16:45,060 Он очень опытный... Я не могу нанести ни одного удара. 213 00:16:46,530 --> 00:16:50,730 Ты достаточно увёртлив, не так ли? А твои движения очень точные. 214 00:16:52,000 --> 00:16:55,610 А ты очень угловат, как и твоё имя... 215 00:16:52,090 --> 00:16:55,360 Он ссылается на то, как пишется имя Ли на катакана. Катакана выглядит более угловато, чем хирагана. 216 00:17:03,070 --> 00:17:04,070 Это конец. 217 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Постой, пожалуйста! 218 00:17:16,870 --> 00:17:20,300 Прости меня, мне пора принять лекарство. 219 00:17:20,800 --> 00:17:23,450 Извини, но я должен это сделать. Пожалуйста, прости меня, я быстро. 220 00:17:33,530 --> 00:17:36,380 Я никогда не соблюдал режим приёма лекарств. 221 00:17:41,770 --> 00:17:48,730 Это произошло, когда я взял Ли в ресторан праздновать его освоение Первичного Лотоса. 222 00:17:50,270 --> 00:17:53,120 Он перепутал моё саке с водой... 223 00:17:56,440 --> 00:17:58,840 Он выпил всего лишь маленький глоток... 224 00:18:02,530 --> 00:18:05,560 и превратился в нечто страшное! 225 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 Нечто страшное? 226 00:18:13,310 --> 00:18:15,410 Как безмолвие после шторма... 227 00:18:23,370 --> 00:18:24,740 Когда я пришёл в себя... 228 00:18:25,860 --> 00:18:26,860 ресторан... 229 00:18:28,970 --> 00:18:30,750 был разрушен. 230 00:18:33,940 --> 00:18:36,640 У лекарств всегда странные вкусы. 231 00:18:48,950 --> 00:18:52,960 Что он выпил? 232 00:18:55,990 --> 00:18:58,880 Ресторан был разрушен?! Что ты имеешь в виду? 233 00:18:59,550 --> 00:19:00,880 Суть в том, что... 234 00:19:05,350 --> 00:19:07,420 Цунадэ-сама... Ли... 235 00:19:10,080 --> 00:19:13,140 Превращается в бешеного пьяного безумца! 236 00:19:25,080 --> 00:19:28,310 Кто ты, Сандаль подери?! 237 00:19:28,730 --> 00:19:34,730 Кто ты, чёр-р-рт подери?! Боже, ты ублюдок... 238 00:19:37,340 --> 00:19:40,740 К тому же, у него природный дар... 239 00:19:57,060 --> 00:19:59,220 к стилю Пьяный Кулак! 240 00:20:57,930 --> 00:20:58,930 Саске! 241 00:21:12,530 --> 00:21:15,940 Хаджимете кими то шаберета 242 00:21:12,530 --> 00:21:15,940 В первый раз, когда я тебе говорил 243 00:21:12,720 --> 00:21:15,940 Ха 244 00:21:12,910 --> 00:21:15,940 джи 245 00:21:13,050 --> 00:21:15,940 ме 246 00:21:13,210 --> 00:21:15,940 те 247 00:21:13,400 --> 00:21:15,940 ки 248 00:21:13,560 --> 00:21:15,940 ми 249 00:21:13,750 --> 00:21:15,940 то 250 00:21:13,940 --> 00:21:15,940 ша 251 00:21:14,330 --> 00:21:15,940 бе 252 00:21:14,520 --> 00:21:15,940 ре 253 00:21:14,630 --> 00:21:15,940 та 254 00:21:14,850 --> 00:21:18,620 Ты мне только в ответ улыбнулась 255 00:21:14,850 --> 00:21:18,620 Кими ва вараате курета 256 00:21:15,050 --> 00:21:18,620 Ки 257 00:21:15,200 --> 00:21:18,620 ми 258 00:21:15,400 --> 00:21:18,620 ва 259 00:21:15,710 --> 00:21:18,620 ва 260 00:21:15,900 --> 00:21:18,620 ра 261 00:21:16,120 --> 00:21:18,620 а 262 00:21:16,390 --> 00:21:18,620 те 263 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 ку 264 00:21:16,810 --> 00:21:18,620 ре 265 00:21:17,080 --> 00:21:18,620 та 266 00:21:18,110 --> 00:21:21,520 Хаджимете кими то шаберета 267 00:21:18,110 --> 00:21:21,520 В первый раз, когда я тебе говорил 268 00:21:18,300 --> 00:21:21,520 Ха 269 00:21:18,490 --> 00:21:21,520 джи 270 00:21:18,640 --> 00:21:21,520 ме 271 00:21:18,800 --> 00:21:21,520 те 272 00:21:18,990 --> 00:21:21,520 ки 273 00:21:19,140 --> 00:21:21,520 ми 274 00:21:19,330 --> 00:21:21,520 то 275 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 ша 276 00:21:19,910 --> 00:21:21,520 бе 277 00:21:20,100 --> 00:21:21,520 ре 278 00:21:20,220 --> 00:21:21,520 та 279 00:21:20,360 --> 00:21:23,720 Боку но коно котоба де 280 00:21:20,360 --> 00:21:23,720 Я своими словами сказал. 281 00:21:20,560 --> 00:21:23,720 Бо 282 00:21:20,760 --> 00:21:23,720 ку 283 00:21:20,950 --> 00:21:23,720 но 284 00:21:21,300 --> 00:21:23,720 ко 285 00:21:21,490 --> 00:21:23,720 но 286 00:21:21,680 --> 00:21:23,720 ко 287 00:21:22,030 --> 00:21:23,720 то 288 00:21:22,210 --> 00:21:23,720 ба 289 00:21:22,370 --> 00:21:23,720 де 290 00:21:23,320 --> 00:21:26,930 Если люди как я заговорят с тобой, 291 00:21:23,320 --> 00:21:26,930 Бокура тада шабери катетара 292 00:21:23,520 --> 00:21:26,930 Бо 293 00:21:23,750 --> 00:21:26,930 ку 294 00:21:23,900 --> 00:21:26,930 ра 295 00:21:24,210 --> 00:21:26,930 та 296 00:21:24,440 --> 00:21:26,930 да 297 00:21:24,590 --> 00:21:26,930 ша 298 00:21:24,790 --> 00:21:26,930 бе 299 00:21:24,980 --> 00:21:26,930 ри 300 00:21:25,170 --> 00:21:26,930 ка 301 00:21:25,320 --> 00:21:26,930 те 302 00:21:25,700 --> 00:21:26,930 та 303 00:21:25,860 --> 00:21:26,930 ра 304 00:21:26,240 --> 00:21:29,230 ты подумаешь что все надоели. 305 00:21:26,240 --> 00:21:29,230 Меиваку ни омоукара 306 00:21:26,440 --> 00:21:29,230 Ме 307 00:21:26,670 --> 00:21:29,230 и 308 00:21:26,780 --> 00:21:29,230 ва 309 00:21:26,930 --> 00:21:29,230 ку 310 00:21:27,080 --> 00:21:29,230 ни 311 00:21:27,270 --> 00:21:29,230 о 312 00:21:27,430 --> 00:21:29,230 мо 313 00:21:27,620 --> 00:21:29,230 у 314 00:21:27,780 --> 00:21:29,230 ка 315 00:21:27,930 --> 00:21:29,230 ра 316 00:21:28,990 --> 00:21:32,330 Пусть снедает беспокойство меня, 317 00:21:28,990 --> 00:21:32,330 Соуна фуан во какаете 318 00:21:29,190 --> 00:21:32,330 Со 319 00:21:29,390 --> 00:21:32,330 у 320 00:21:29,540 --> 00:21:32,330 на 321 00:21:29,880 --> 00:21:32,330 фу 322 00:21:30,190 --> 00:21:32,330 ан 323 00:21:30,610 --> 00:21:32,330 во 324 00:21:30,960 --> 00:21:32,330 ка 325 00:21:31,150 --> 00:21:32,330 ка 326 00:21:31,270 --> 00:21:32,330 е 327 00:21:31,530 --> 00:21:31,650 те 328 00:21:31,650 --> 00:21:34,900 Юуки во дашите митайо 329 00:21:31,650 --> 00:21:34,900 но осмелюсь всё же высказать я 330 00:21:31,850 --> 00:21:34,900 Ю 331 00:21:32,030 --> 00:21:34,900 у 332 00:21:32,180 --> 00:21:34,900 ки 333 00:21:32,570 --> 00:21:34,900 во 334 00:21:32,720 --> 00:21:34,900 да 335 00:21:32,880 --> 00:21:34,900 ши 336 00:21:33,060 --> 00:21:34,900 те 337 00:21:33,250 --> 00:21:34,900 ми 338 00:21:33,410 --> 00:21:34,900 та 339 00:21:33,560 --> 00:21:34,900 йо 340 00:21:34,600 --> 00:21:37,930 Не умею я красиво говорить, 341 00:21:34,600 --> 00:21:37,930 Умаку шаберенаи боку но 342 00:21:34,800 --> 00:21:37,930 У 343 00:21:34,940 --> 00:21:37,930 ма 344 00:21:35,170 --> 00:21:37,930 ку 345 00:21:35,480 --> 00:21:37,930 ша 346 00:21:35,860 --> 00:21:37,930 бе 347 00:21:36,010 --> 00:21:37,930 ре 348 00:21:36,200 --> 00:21:37,930 на 349 00:21:36,390 --> 00:21:37,930 и 350 00:21:36,590 --> 00:21:37,930 бо 351 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 ку 352 00:21:37,090 --> 00:21:37,420 но 353 00:21:37,420 --> 00:21:40,540 и скажу я, запинаясь 354 00:21:37,420 --> 00:21:40,540 Букийо на ханаши 355 00:21:37,610 --> 00:21:40,540 Бу 356 00:21:37,850 --> 00:21:40,540 ки 357 00:21:37,970 --> 00:21:40,540 йо 358 00:21:38,350 --> 00:21:40,540 на 359 00:21:38,890 --> 00:21:40,540 ха 360 00:21:39,050 --> 00:21:40,540 на 361 00:21:39,190 --> 00:21:40,540 ши 362 00:21:40,170 --> 00:21:43,600 Но ты всё же выслушала меня 363 00:21:40,170 --> 00:21:43,600 Кими ва мими во сорасазуни 364 00:21:40,370 --> 00:21:43,600 Ки 365 00:21:40,540 --> 00:21:43,600 ми 366 00:21:40,720 --> 00:21:43,600 ва 367 00:21:41,150 --> 00:21:43,600 ми 368 00:21:41,530 --> 00:21:43,600 ми 369 00:21:41,840 --> 00:21:43,600 во 370 00:21:42,000 --> 00:21:43,600 со 371 00:21:42,220 --> 00:21:43,600 ра 372 00:21:42,370 --> 00:21:43,600 са 373 00:21:42,530 --> 00:21:43,600 зу 374 00:21:42,760 --> 00:21:42,880 ни 375 00:21:42,880 --> 00:21:46,280 совсем не игнорируя 376 00:21:42,880 --> 00:21:46,280 Чанто киитекуретайо 377 00:21:43,080 --> 00:21:46,280 Ча 378 00:21:43,300 --> 00:21:46,280 н 379 00:21:43,450 --> 00:21:46,280 то 380 00:21:43,790 --> 00:21:46,280 ки 381 00:21:43,980 --> 00:21:46,280 и 382 00:21:44,140 --> 00:21:46,280 те 383 00:21:44,290 --> 00:21:46,280 ку 384 00:21:44,440 --> 00:21:46,280 ре 385 00:21:44,680 --> 00:21:46,280 та 386 00:21:44,830 --> 00:21:46,280 йо 387 00:21:46,560 --> 00:21:49,660 Это всё сделало меня 388 00:21:46,560 --> 00:21:49,660 Соредакеде боку ва 389 00:21:46,750 --> 00:21:49,660 Со 390 00:21:46,890 --> 00:21:49,660 ре 391 00:21:47,050 --> 00:21:49,660 да 392 00:21:47,280 --> 00:21:49,660 ке 393 00:21:47,430 --> 00:21:49,660 де 394 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 бо 395 00:21:47,970 --> 00:21:49,660 ку 396 00:21:48,390 --> 00:21:49,660 ва 397 00:21:49,370 --> 00:21:52,380 обладателем счастья 398 00:21:49,370 --> 00:21:52,380 Укарете шимау но са 399 00:21:49,570 --> 00:21:52,380 У 400 00:21:49,740 --> 00:21:52,380 ка 401 00:21:49,920 --> 00:21:52,380 ре 402 00:21:50,110 --> 00:21:52,380 те 403 00:21:50,420 --> 00:21:52,380 ши 404 00:21:50,610 --> 00:21:52,380 ма 405 00:21:50,810 --> 00:21:52,380 у 406 00:21:51,000 --> 00:21:52,380 но 407 00:21:51,150 --> 00:21:52,380 са 408 00:21:52,110 --> 00:21:55,370 Но в твоей голове, в твоих мыслях 409 00:21:52,110 --> 00:21:55,370 Дакедо кими ва боку нанте 410 00:21:52,310 --> 00:21:55,370 Да 411 00:21:52,570 --> 00:21:55,370 ке 412 00:21:52,730 --> 00:21:55,370 до 413 00:21:52,910 --> 00:21:55,370 ки 414 00:21:53,060 --> 00:21:55,370 ми 415 00:21:53,220 --> 00:21:55,370 ва 416 00:21:53,560 --> 00:21:55,370 бо 417 00:21:53,760 --> 00:21:55,370 ку 418 00:21:53,950 --> 00:21:55,370 на 419 00:21:54,400 --> 00:21:54,650 н 420 00:21:54,650 --> 00:21:59,310 Нантомо Омоттенаийо не 421 00:21:54,650 --> 00:21:59,310 ничего абсолютно нет про меня 422 00:21:54,670 --> 00:21:54,850 те 423 00:21:54,850 --> 00:21:59,310 На 424 00:21:55,060 --> 00:21:59,310 н 425 00:21:55,370 --> 00:21:59,310 то 426 00:21:55,680 --> 00:21:59,310 мо 427 00:21:55,970 --> 00:21:59,310 о 428 00:21:56,240 --> 00:21:59,310 мот 429 00:21:56,550 --> 00:21:59,310 те 430 00:21:56,750 --> 00:21:59,310 на 431 00:21:57,130 --> 00:21:59,310 и 432 00:21:57,290 --> 00:21:59,310 йо 433 00:21:57,510 --> 00:21:59,310 не 434 00:21:59,250 --> 00:22:02,100 Печально это 435 00:21:59,250 --> 00:22:02,100 Сетсунаи йо 436 00:21:59,450 --> 00:22:02,100 Се 437 00:21:59,700 --> 00:22:02,100 тсу 438 00:21:59,890 --> 00:22:02,100 на 439 00:22:00,040 --> 00:22:02,100 и 440 00:22:00,200 --> 00:22:02,100 йо 441 00:22:02,090 --> 00:22:03,680 Дакедо 442 00:22:02,090 --> 00:22:03,680 Но всё же... 443 00:22:02,290 --> 00:22:03,680 Да 444 00:22:02,490 --> 00:22:03,680 ке 445 00:22:02,880 --> 00:22:02,960 до 446 00:22:02,960 --> 00:22:06,370 Хаджимете кими то шаберета 447 00:22:02,960 --> 00:22:06,370 В первый раз, когда я тебе говорил 448 00:22:03,150 --> 00:22:06,370 Ха 449 00:22:03,340 --> 00:22:06,370 джи 450 00:22:03,490 --> 00:22:06,370 ме 451 00:22:03,640 --> 00:22:06,370 те 452 00:22:03,830 --> 00:22:06,370 ки 453 00:22:03,990 --> 00:22:06,370 ми 454 00:22:04,180 --> 00:22:06,370 то 455 00:22:04,370 --> 00:22:06,370 ша 456 00:22:04,760 --> 00:22:06,370 бе 457 00:22:04,950 --> 00:22:06,370 ре 458 00:22:05,070 --> 00:22:06,370 та 459 00:22:05,280 --> 00:22:09,050 Ты мне только в ответ улыбнулась 460 00:22:05,280 --> 00:22:09,050 Кими ва вараате курета 461 00:22:05,480 --> 00:22:09,050 Ки 462 00:22:05,630 --> 00:22:09,050 ми 463 00:22:05,830 --> 00:22:09,050 ва 464 00:22:06,140 --> 00:22:09,050 ва 465 00:22:06,330 --> 00:22:09,050 ра 466 00:22:06,560 --> 00:22:09,050 а 467 00:22:06,820 --> 00:22:09,050 те 468 00:22:07,050 --> 00:22:09,050 ку 469 00:22:07,240 --> 00:22:09,050 ре 470 00:22:07,510 --> 00:22:09,050 та 471 00:22:08,540 --> 00:22:11,950 В первый раз, когда я тебе говорил 472 00:22:08,540 --> 00:22:11,950 Хаджимете кими то шаберета 473 00:22:08,730 --> 00:22:11,950 Ха 474 00:22:08,920 --> 00:22:11,950 джи 475 00:22:09,070 --> 00:22:11,950 ме 476 00:22:09,230 --> 00:22:11,950 те 477 00:22:09,420 --> 00:22:11,950 ки 478 00:22:09,580 --> 00:22:11,950 ми 479 00:22:09,760 --> 00:22:11,950 то 480 00:22:09,950 --> 00:22:11,950 ша 481 00:22:10,340 --> 00:22:11,950 бе 482 00:22:10,530 --> 00:22:11,950 ре 483 00:22:10,650 --> 00:22:11,950 та 484 00:22:10,790 --> 00:22:14,870 Я своими словами сказал. 485 00:22:10,790 --> 00:22:14,870 Боку но коно котоба де 486 00:22:10,990 --> 00:22:14,870 Бо 487 00:22:11,200 --> 00:22:14,870 ку 488 00:22:11,380 --> 00:22:14,870 но 489 00:22:11,730 --> 00:22:14,870 ко 490 00:22:11,920 --> 00:22:14,870 но 491 00:22:12,110 --> 00:22:14,870 ко 492 00:22:12,460 --> 00:22:14,870 то 493 00:22:12,650 --> 00:22:14,870 ба 494 00:22:12,910 --> 00:22:14,870 де 495 00:22:14,220 --> 00:22:17,620 Хаджимете кими то шаберета 496 00:22:14,220 --> 00:22:17,620 В первый раз, когда я тебе говорил 497 00:22:14,400 --> 00:22:17,620 Ха 498 00:22:14,590 --> 00:22:17,620 джи 499 00:22:14,740 --> 00:22:17,620 ме 500 00:22:14,900 --> 00:22:17,620 те 501 00:22:15,090 --> 00:22:17,620 ки 502 00:22:15,250 --> 00:22:17,620 ми 503 00:22:15,440 --> 00:22:17,620 то 504 00:22:15,630 --> 00:22:17,620 ша 505 00:22:16,010 --> 00:22:17,620 бе 506 00:22:16,200 --> 00:22:17,620 ре 507 00:22:16,320 --> 00:22:17,620 та 508 00:22:16,540 --> 00:22:20,310 Ты мне только в ответ улыбнулась 509 00:22:16,540 --> 00:22:20,310 Кими ва вараате курета 510 00:22:16,740 --> 00:22:20,310 Ки 511 00:22:16,890 --> 00:22:20,310 ми 512 00:22:17,090 --> 00:22:20,310 ва 513 00:22:17,390 --> 00:22:20,310 ва 514 00:22:17,580 --> 00:22:20,310 ра 515 00:22:17,810 --> 00:22:20,310 а 516 00:22:18,080 --> 00:22:20,310 те 517 00:22:18,310 --> 00:22:20,310 ку 518 00:22:18,500 --> 00:22:20,310 ре 519 00:22:18,770 --> 00:22:20,310 та 520 00:22:19,800 --> 00:22:23,210 Хаджимете кими то шаберета 521 00:22:19,800 --> 00:22:23,210 В первый раз, когда я тебе говорил 522 00:22:19,990 --> 00:22:23,210 Ха 523 00:22:20,180 --> 00:22:23,210 джи 524 00:22:20,330 --> 00:22:23,210 ме 525 00:22:20,480 --> 00:22:23,210 те 526 00:22:20,670 --> 00:22:23,210 ки 527 00:22:20,830 --> 00:22:23,210 ми 528 00:22:21,020 --> 00:22:23,210 то 529 00:22:21,210 --> 00:22:23,210 ша 530 00:22:21,600 --> 00:22:23,210 бе 531 00:22:21,790 --> 00:22:23,210 ре 532 00:22:21,910 --> 00:22:23,210 та 533 00:22:22,040 --> 00:22:26,750 Я своими словами сказал. 534 00:22:22,040 --> 00:22:26,750 Боку но коно котоба де 535 00:22:22,240 --> 00:22:26,750 Бо 536 00:22:22,450 --> 00:22:26,750 ку 537 00:22:22,640 --> 00:22:26,750 но 538 00:22:22,990 --> 00:22:26,750 ко 539 00:22:23,180 --> 00:22:26,750 но 540 00:22:23,370 --> 00:22:26,750 ко 541 00:22:23,710 --> 00:22:26,750 то 542 00:22:23,900 --> 00:22:26,750 ба 543 00:22:24,170 --> 00:22:26,750 де 544 00:22:25,330 --> 00:22:30,200 В первый раз, когда я тебе говорил 545 00:22:25,330 --> 00:22:30,200 Хаджимете кими то шаберета 546 00:22:25,520 --> 00:22:30,200 Ха 547 00:22:25,710 --> 00:22:30,200 джи 548 00:22:25,860 --> 00:22:30,200 ме 549 00:22:26,020 --> 00:22:30,200 те 550 00:22:26,210 --> 00:22:30,200 ки 551 00:22:26,370 --> 00:22:30,200 ми 552 00:22:26,550 --> 00:22:30,200 то 553 00:22:26,740 --> 00:22:30,200 ша 554 00:22:27,130 --> 00:22:30,200 бе 555 00:22:27,320 --> 00:22:30,200 ре 556 00:22:27,440 --> 00:22:30,200 та 557 00:22:38,680 --> 00:22:41,660 Значит, ты попался в мою ловушку! Как мой план? 558 00:22:41,980 --> 00:22:44,640 Это то, что ты называешь тайным планом скрытого шиноби. 559 00:22:44,890 --> 00:22:47,750 Гай-сенсей, я снова это сделал! 560 00:22:49,030 --> 00:22:51,060 Но... Что это?! 561 00:22:51,390 --> 00:22:53,840 кружится и... 562 00:22:54,170 --> 00:22:57,980 И я чувствую, что я не проиграю! 563 00:22:58,570 --> 00:23:02,540 Следующая серия, «Взрыв дикого зверя! Пронзает словно пуля!» 564 00:22:58,570 --> 00:23:02,540 Следующая серия 565 00:22:58,570 --> 00:23:02,540 «Взрыв дикого зверя! 566 00:22:58,570 --> 00:23:02,540 Пронзает словно пуля!» 567 00:23:02,540 --> 00:23:04,530