1 00:00:02,120 --> 00:00:07,200 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 No 3 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 boy, 4 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 No 5 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 cry, 6 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 о 7 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 ре 8 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 зен 9 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 шин 10 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 Go! 11 00:00:08,810 --> 00:00:11,630 Парень, не плачь, Я иду вперед! 12 00:00:11,620 --> 00:00:15,990 Парень, послушай меня. 13 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 Шо 14 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 нен 15 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 йо, 16 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 ки 17 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 и 18 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 те 19 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 ку 20 00:00:11,660 --> 00:00:15,840 ре 21 00:00:12,850 --> 00:00:16,440 Наруто 22 00:00:16,520 --> 00:00:20,460 Не все люди такие хорошие. 23 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 Нин 24 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 ген 25 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 нан 26 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 те 27 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 та 28 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 и 29 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 ши 30 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 та 31 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 мон 32 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 джа 33 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 на 34 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 и 35 00:00:16,560 --> 00:00:20,500 са 36 00:00:17,770 --> 00:00:22,110 Перевод Alex 37 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 А 38 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 ши 39 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 та 40 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 нан 41 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 те 42 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 мо 43 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 и 44 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 ра 45 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 на 46 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 и 47 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 ка 48 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 ра 49 00:00:21,380 --> 00:00:25,480 И мне больше не нужен завтрашний день. 50 00:00:22,110 --> 00:00:25,700 Редактирование Hassadar 51 00:00:25,700 --> 00:00:28,830 Не прячь свой кулак 52 00:00:25,700 --> 00:00:29,330 Корректирование Hassadar 53 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 Ни 54 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 гит 55 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 та 56 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 ко 57 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 бу 58 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 шу 59 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 во 60 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 ка 61 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 ку 62 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 су 63 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 на 64 00:00:25,740 --> 00:00:28,860 йо 65 00:00:30,490 --> 00:00:34,750 Тайминг Fullmetal_Bender 66 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 Тсу 67 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 ра 68 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 и 69 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 ю 70 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 ме 71 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 во 72 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 фу 73 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 ри 74 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 то 75 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 ба 76 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 су 77 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 но 78 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 на 79 00:00:30,790 --> 00:00:36,030 ра 80 00:00:30,830 --> 00:00:36,080 И после я пробудился 81 00:00:35,790 --> 00:00:39,750 Тайпсеттинг Anime-Man 82 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 О 83 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 и 84 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 бо 85 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 ре 86 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 ча 87 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 и 88 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 на 89 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 и 90 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 да 91 00:00:36,500 --> 00:00:38,880 ро 92 00:00:36,500 --> 00:00:38,900 От этого бесконечно повторяющегося сна. 93 00:00:40,400 --> 00:00:44,530 Я уже не тот юнец. 94 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 Шо 95 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 нен 96 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 йо, 97 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 ко 98 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 ко 99 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 ро 100 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 но 101 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 о 102 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 джу 103 00:00:40,430 --> 00:00:44,450 но 104 00:00:41,800 --> 00:00:47,220 Перевод песен Alex 105 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 Хи 106 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ки 107 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 га 108 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 не 109 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 во 110 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 хи 111 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ке 112 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ру 113 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 но 114 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ва 115 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ки 116 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ми 117 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 да 118 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 ке 119 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 са 120 00:00:44,870 --> 00:00:47,930 Чтобы снова наполнить сердце, это ты. 121 00:00:49,640 --> 00:00:54,480 Дизайн Alex / Bashkinator 122 00:00:49,690 --> 00:00:52,210 Все молодые говорят, 123 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 Су 124 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 бе 125 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 те 126 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 но 127 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 ва 128 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 ка 129 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 мо 130 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 но 131 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 ва 132 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 ит 133 00:00:49,700 --> 00:00:52,110 та 134 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 До 135 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 ши 136 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 йо 137 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 мо 138 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 на 139 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 ку 140 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 ку 141 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 да 142 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 ра 143 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 на 144 00:00:52,160 --> 00:00:54,480 и 145 00:00:52,160 --> 00:00:54,410 Это глупо, ничего не поделаешь. 146 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 Ко 147 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 но 148 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 су 149 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ба 150 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ра 151 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ши 152 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 се 153 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ка 154 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 и 155 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ни 156 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 тат 157 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 та 158 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 и 159 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ма 160 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 и 161 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ки 162 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 те 163 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 и 164 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ру 165 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ка 166 00:00:54,110 --> 00:00:58,770 ра 167 00:00:54,480 --> 00:00:59,230 Тестирование Gorynych / Julia 168 00:00:54,510 --> 00:00:59,150 Вот почему я живу в этом красивом мире. 169 00:00:59,300 --> 00:01:01,620 Все молодые говорят, 170 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 Су 171 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 бе 172 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 те 173 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 но 174 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 ва 175 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 ка 176 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 мо 177 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 но 178 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 ва 179 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 ит 180 00:00:59,320 --> 00:01:01,560 та 181 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 Су 182 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 бе 183 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 те 184 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 но 185 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 хон 186 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 то 187 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 то 188 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 и 189 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 со 190 00:01:01,730 --> 00:01:03,980 во 191 00:01:01,730 --> 00:01:04,010 Как бы то ни было, 192 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 Ке 193 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ши 194 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 те 195 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ва 196 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 су 197 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ре 198 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 те 199 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ши 200 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ма 201 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ва 202 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 на 203 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 и 204 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 йо 205 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 о 206 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 ни 207 00:01:04,080 --> 00:01:07,480 Мы никогда не забудем соперничество между нами. 208 00:01:08,660 --> 00:01:13,450 Alex & Julia 15.12.2008 v3 209 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 Су 210 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 бе 211 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 те 212 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 но 213 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 ва 214 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 ка 215 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 мо 216 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 но 217 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 ва 218 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 ит 219 00:01:08,900 --> 00:01:11,220 та 220 00:01:08,900 --> 00:01:11,260 Все молодые говорят, 221 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 Ши 222 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ну 223 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ни 224 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ва 225 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ва 226 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ка 227 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 су 228 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ги 229 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ру 230 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 да 231 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 ро 232 00:01:11,220 --> 00:01:13,570 о 233 00:01:11,220 --> 00:01:13,580 Мы слишком молоды, чтобы умирать. 234 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 Ши 235 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 ра 236 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 ке 237 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 та 238 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 со 239 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 ра 240 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 га 241 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 на 242 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 ран 243 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 де 244 00:01:13,610 --> 00:01:15,930 ру 245 00:01:13,610 --> 00:01:16,080 Дружно выступают против рассеянной облачности 246 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 Ка 247 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 рап 248 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 по 249 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 но 250 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 ко 251 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 но 252 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 ма 253 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 чи 254 00:01:16,000 --> 00:01:18,350 де 255 00:01:16,000 --> 00:01:18,360 В этом городе. 256 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 Су 257 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 бе 258 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 те 259 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 но 260 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 ва 261 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 ка 262 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 мо 263 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 но 264 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 ва 265 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 ит 266 00:01:18,470 --> 00:01:20,740 та 267 00:01:18,470 --> 00:01:20,790 Все молодые говорят, 268 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 Ка 269 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 зе 270 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 но 271 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 на 272 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 и 273 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 ко 274 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 но 275 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 йо 276 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 ру 277 00:01:20,780 --> 00:01:23,150 ни 278 00:01:20,780 --> 00:01:23,060 В этой безветренной ночи 279 00:01:23,170 --> 00:01:26,610 Мы пытаемся что-то изменить. 280 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 На 281 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ни 282 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ка 283 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 во 284 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ка 285 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 е 286 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 йо 287 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 то 288 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ши 289 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 те 290 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ру 291 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ка 292 00:01:23,210 --> 00:01:26,580 ра 293 00:01:26,260 --> 00:01:29,760 Спасибо всем, кто любит Наруто! 294 00:01:31,750 --> 00:01:35,550 140 серия 295 00:01:31,750 --> 00:01:35,550 Два чудовища. Ловушка Кабуто. 296 00:01:44,080 --> 00:01:45,080 Не может быть! 297 00:01:47,920 --> 00:01:50,340 Я вижу всё, что под твоим широким лбом. 298 00:01:51,800 --> 00:01:53,300 Это... 299 00:01:54,090 --> 00:01:55,590 твой конец. 300 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Бедняжка. 301 00:02:17,740 --> 00:02:20,530 Ты дрожишь как щенок. 302 00:02:21,530 --> 00:02:26,120 Теперь, Кабуто, покончи с ней безо всяких промедлений. 303 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Да. 304 00:02:33,210 --> 00:02:34,210 Саске-кун... 305 00:02:35,720 --> 00:02:40,050 Я что-нибудь придумаю, Саске-кун! Пожалуйста... 306 00:02:40,930 --> 00:02:43,050 Пожалуйста, останься! 307 00:02:46,390 --> 00:02:49,350 Ты действительно достала. 308 00:02:50,600 --> 00:02:51,810 Не уходи! 309 00:02:55,990 --> 00:02:56,990 Сакура... 310 00:02:59,660 --> 00:03:00,660 Спасибо... 311 00:03:07,580 --> 00:03:09,910 Саске-кун... 312 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Постойте! 313 00:03:16,170 --> 00:03:18,420 Ты что-то хотела сказать? 314 00:03:19,180 --> 00:03:20,180 Хватит! 315 00:03:23,100 --> 00:03:25,680 Саске-кун... Где Саске-кун? 316 00:03:26,270 --> 00:03:29,430 Или это... действительно тело Саске-куна? 317 00:03:30,600 --> 00:03:33,100 Видимо, не стоит больше это скрывать. 318 00:03:34,270 --> 00:03:38,360 Очень хорошо. Кабуто, расскажи ей. 319 00:03:46,990 --> 00:03:49,370 Он немного опоздал сюда. 320 00:03:50,460 --> 00:03:55,880 Орочимару-сама не дождался Саске-куна и перенёсся в другое тело. 321 00:03:56,460 --> 00:04:00,590 Тогда, Саске-кун в порядке, верно? Он находится где-то здесь. 322 00:04:01,430 --> 00:04:08,060 Орочимару-сама подарил ему проклятую печать в знак того, что он его следующий сосуд. 323 00:04:08,930 --> 00:04:14,650 Но не каждый человек способен вынести проклятую печать. 324 00:04:29,500 --> 00:04:32,210 Не может быть... Не может быть, чтобы Саске-кун... 325 00:04:33,080 --> 00:04:37,960 Верно. Саске-кун не смог выдержать проклятой печати и умер. 326 00:04:38,590 --> 00:04:43,680 Невозможно... Это ложь! Этого не может быть! 327 00:04:46,510 --> 00:04:49,430 И зачем мне лгать? 328 00:04:49,770 --> 00:04:53,100 Следующим, кто умрёт... будешь ты. 329 00:04:54,600 --> 00:04:57,560 Если ты так хочешь встретиться с ним, я помогу тебе. 330 00:04:57,980 --> 00:05:00,020 Если я убью тебя, ты встретишь его в другом мире. 331 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 Саске-кун... 332 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Сакура-чан! 333 00:05:36,150 --> 00:05:38,560 Сакура-чан! Не верь ничему, что он говорит! 334 00:05:40,940 --> 00:05:42,020 Ни одному слову! 335 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Наруто! 336 00:05:43,820 --> 00:05:48,070 Бог ты мой, Наруто-кун. А я думал, ты уже утонул... 337 00:05:48,820 --> 00:05:52,700 Я обещал не сдаваться! Это мой путь ниндзя! 338 00:05:53,200 --> 00:05:56,540 До тех пор, пока я не верну Саске обратно, я ни за что не умру! 339 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 Интересно. 340 00:06:03,460 --> 00:06:04,840 Сакура-чан, спрячься здесь! 341 00:06:08,590 --> 00:06:09,890 Каге Буншин но Дзюцу! 342 00:06:08,590 --> 00:06:09,890 Техника Теневого Клонирования! 343 00:06:13,640 --> 00:06:14,850 Здесь! 344 00:06:17,310 --> 00:06:18,150 Здесь! 345 00:06:18,150 --> 00:06:19,150 Тут, тут! 346 00:06:19,690 --> 00:06:20,860 Куда ты смотришь?! 347 00:06:20,860 --> 00:06:21,940 Здесь! 348 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 Здесь! 349 00:06:23,730 --> 00:06:25,070 Что ты делаешь?! 350 00:06:38,370 --> 00:06:40,250 Ты потратил все свои кунаи. 351 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Я уничтожу тебя... 352 00:06:44,380 --> 00:06:46,420 одним ударом! 353 00:07:03,270 --> 00:07:05,020 Сандальовы клоны! 354 00:07:06,190 --> 00:07:09,210 Стихия Огня, Техника Танцующей Дымки! 355 00:07:06,440 --> 00:07:09,460 Касуми Энбу но Дзюцу 356 00:07:33,260 --> 00:07:34,930 Слишком поздно! 357 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 Разенган! 358 00:07:51,570 --> 00:07:52,570 Наруто! 359 00:07:57,830 --> 00:08:03,250 Если вы с Орочимару здесь, значит, Саске тоже должен быть поблизости. 360 00:08:03,880 --> 00:08:05,880 Говори правду! 361 00:08:12,880 --> 00:08:16,600 Что это? Я не могу двигаться! 362 00:08:19,890 --> 00:08:23,060 Посмотри на себя очень внимательно. 363 00:08:25,980 --> 00:08:27,520 Э...это?.. 364 00:08:28,150 --> 00:08:30,030 Это нити чакры. 365 00:08:30,650 --> 00:08:31,690 Нити чакры? 366 00:08:34,030 --> 00:08:39,080 Когда ты атаковал меня, я обвил их вокруг тебя. 367 00:08:40,870 --> 00:08:45,250 Теперь посмотри внимательно, куда ведут эти нити. 368 00:08:50,420 --> 00:08:58,720 Эти нити чакры... Они соединены с центром моей системы циркуляции чакры. 369 00:09:00,310 --> 00:09:09,690 И ещё, Наруто-кун. Нити вокруг тебя соединены с твоим сердцем и другими внутренними органами. 370 00:09:13,700 --> 00:09:21,740 Ты можешь слышать, да? Наши сердца становятся единым целым! 371 00:09:24,290 --> 00:09:25,290 Наруто... 372 00:09:27,420 --> 00:09:33,380 Это бесполезно. Эти нити я создал из чакры, которую ничем не разорвать. 373 00:09:38,300 --> 00:09:42,810 Теперь, наши сердца полностью синхронизированы. 374 00:09:44,100 --> 00:09:52,400 Нити чакры из моей циркуляционной системы чакры сейчас контролируют твоё сердце. 375 00:09:53,740 --> 00:09:56,240 Это бесполезно... несмотря на то, что это моё сердце... 376 00:09:57,110 --> 00:10:01,120 Если моё сердце начинает биться быстрее, твоё тоже бьётся быстрее. 377 00:10:02,040 --> 00:10:04,870 И когда моё сердце остановится... 378 00:10:06,750 --> 00:10:08,040 то и твоё тоже. 379 00:10:10,340 --> 00:10:13,460 Прекрати! Если твоё сердце остановится, ты умрёшь! 380 00:10:14,050 --> 00:10:23,010 Верно. Но это не имеет значения, так как я уже посвятил это тело Орочимару-сама. 381 00:10:44,740 --> 00:10:47,410 Ч... что ты собираешь сделать? 382 00:10:49,750 --> 00:10:56,210 Если я уничтожу это сердце, ты умрёшь. 383 00:11:01,580 --> 00:11:07,500 Если я уничтожу это сердце, ты умрёшь. 384 00:11:08,790 --> 00:11:11,210 Поэтому, со мной... 385 00:11:14,050 --> 00:11:15,050 Наруто! 386 00:11:15,170 --> 00:11:18,890 Как тебе ощущение, когда твоё сердце сдавливают? 387 00:11:19,890 --> 00:11:23,060 Не беспокойся, скоро ты не будешь чувствовать боли. 388 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 Прекрати! 389 00:11:32,780 --> 00:11:33,820 Ты глупа. 390 00:11:34,360 --> 00:11:37,450 Если ты убьёшь меня, Наруто-кун... умрёт. 391 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Тогда я разрежу... 392 00:11:40,030 --> 00:11:41,030 здесь! 393 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Не трать своё время. 394 00:11:47,960 --> 00:11:52,000 Нити созданы из чакры, которую невозможно разрезать. 395 00:11:58,260 --> 00:12:02,350 Даже Цунадэ-сама, сверхсильнейший человек, не смогла разорвать их. 396 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Что же мне... 397 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 Что же мне делать? 398 00:12:12,820 --> 00:12:14,690 Наруто страдает у меня на глазах... 399 00:12:15,530 --> 00:12:17,690 Я ничего не могу сделать... 400 00:12:21,160 --> 00:12:22,870 Сакура-чан... 401 00:12:25,290 --> 00:12:28,120 Я... не проиграю... 402 00:12:30,170 --> 00:12:32,080 Пока не сдержу обещание... 403 00:12:34,500 --> 00:12:36,250 Здесь будет твой смертельный исход. 404 00:12:38,510 --> 00:12:40,510 Давай умрём вместе... 405 00:12:41,390 --> 00:12:44,260 и отправимся туда, где ждёт Саске-кун. 406 00:13:05,910 --> 00:13:06,910 Наруто! 407 00:13:08,290 --> 00:13:09,290 Сакура-сан! 408 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 Сасаме-чан! 409 00:13:11,500 --> 00:13:15,420 Сакура-сан! Обмотайте это вокруг кунаи! 410 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Наруто! 411 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Наруто! 412 00:13:38,440 --> 00:13:39,440 Наруто? 413 00:13:39,610 --> 00:13:41,360 Эй, ты в порядке? 414 00:13:42,450 --> 00:13:43,450 Наруто! 415 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 Не может быть... 416 00:13:46,530 --> 00:13:47,530 Нет... 417 00:13:48,580 --> 00:13:49,660 Этого не может быть... 418 00:13:51,410 --> 00:13:53,160 Наруто! 419 00:14:06,510 --> 00:14:11,350 Ах... Моя грудная клетка сейчас окончательно разорвётся... 420 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 Идиот! 421 00:14:15,060 --> 00:14:16,900 Ты заставил меня так сильно волноваться! 422 00:14:17,900 --> 00:14:19,270 Прости, Сакура-чан... 423 00:14:19,530 --> 00:14:21,400 Этот парень безнадёжен. 424 00:14:25,590 --> 00:14:26,670 Ах да, Сасаме-чан. 425 00:14:27,340 --> 00:14:28,340 Почему ты здесь? 426 00:14:28,590 --> 00:14:30,430 А? Потому что... 427 00:14:30,930 --> 00:14:34,010 Я был спасён Сасаме-чан. 428 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Я тоже. 429 00:14:36,930 --> 00:14:37,930 Что вы имеете в виду? 430 00:14:39,310 --> 00:14:42,480 В яму начала набираться вода... 431 00:14:56,700 --> 00:14:58,700 Хорошо! Толкаем вверх! 432 00:15:14,430 --> 00:15:18,270 Пока вода набиралась доверху, я отчаянно бился в потолок... 433 00:15:18,770 --> 00:15:20,310 Но я не смог выбраться. 434 00:15:25,480 --> 00:15:29,150 Джирайя-сама сказал мне возвращаться к бандитам. 435 00:15:31,700 --> 00:15:34,660 Но я так волновалась за братца Араши, и когда пришла... 436 00:15:46,170 --> 00:15:47,170 Наруто-сан! 437 00:15:49,590 --> 00:15:51,510 Привет! Прошу прощения! 438 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Жаба говорит?! 439 00:15:57,510 --> 00:16:02,730 И тогда ты, думая о брате, толкнула крышку ямы и смогла открыть её. 440 00:16:05,650 --> 00:16:11,030 Но почему кунаи с намотаной печатью Сасаме-чан разрезал нити? 441 00:16:14,410 --> 00:16:19,120 Потому что нить чакры — это самое секретное нинпо клана Фуума. 442 00:16:20,330 --> 00:16:21,330 Клана Фуума? 443 00:16:21,330 --> 00:16:22,500 Значит, вот как! 444 00:16:23,170 --> 00:16:25,040 Тогда кто этот парень? 445 00:16:40,970 --> 00:16:41,970 Это... 446 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 тот парень... 447 00:16:46,730 --> 00:16:47,770 Кагеро-сама. 448 00:16:49,940 --> 00:16:51,190 Джонин Фуума. 449 00:16:52,150 --> 00:16:53,150 Сасаме-чан. 450 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 Сасаме... 451 00:16:58,160 --> 00:17:02,910 Я был возрождён Орочимару-сама. 452 00:17:03,620 --> 00:17:06,330 Ты был обманут Орочимару! 453 00:17:06,710 --> 00:17:08,130 Где Саске-кун?! 454 00:17:08,420 --> 00:17:12,250 А как насчёт Араши?! Где двоюродный брат Сасаме-чан?! Где он сейчас?! 455 00:17:13,970 --> 00:17:23,720 Орочимару-сама поднимет клан Фуума, чтобы сделать его одним из сильнейших... 456 00:17:25,730 --> 00:17:27,390 Ты всё ещё продолжаешь нести чушь?! 457 00:17:28,310 --> 00:17:30,900 Ты хотя бы Сасаме-чан скажи правду! 458 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 Там? 459 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 Он там? 460 00:17:48,580 --> 00:17:49,960 Сасаме и Араши... 461 00:17:51,380 --> 00:17:53,840 Они были так близки... 462 00:17:58,300 --> 00:18:00,590 В таком случае, ты не сможешь увидеться с ним. 463 00:18:25,790 --> 00:18:26,830 Кагеро-сама... 464 00:18:31,460 --> 00:18:33,540 Сасаме-чан, что ты будешь делать? 465 00:18:34,380 --> 00:18:36,000 Не хочешь ли подождать здесь? 466 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 Я увижу его! 467 00:18:43,430 --> 00:18:48,850 Неважно, что меня ждёт, я пришла сюда увидеть брата Араши! 468 00:18:50,690 --> 00:18:52,060 В тебе много мужества! 469 00:18:52,810 --> 00:18:55,020 Хорошо! Тогда, пойдём вместе! 470 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Да! Пойдём! 471 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 Сасаме... 472 00:19:12,250 --> 00:19:14,380 Здесь может быть ловушка. 473 00:19:15,210 --> 00:19:16,710 Оставьте это мне. 474 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Орочимару! 475 00:19:37,190 --> 00:19:39,190 Ты правильно поступила, что пришла сюда, Сасаме. 476 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 Почему? 477 00:19:53,790 --> 00:19:54,880 Братец Араши! 478 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 Братец Араши! 479 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Братец.... 480 00:20:04,590 --> 00:20:05,840 Я... 481 00:20:07,850 --> 00:20:09,510 больше не Араши. 482 00:20:30,870 --> 00:20:33,250 Что происходит? 483 00:20:37,210 --> 00:20:40,800 Техники и тела джонинов Фуума собраны в одном... 484 00:20:41,840 --> 00:20:45,050 Я был перерождён в сильного ниндзя. 485 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 Поэтому,.. 486 00:20:49,140 --> 00:20:52,560 я покажу тебе своё предельное ниндзюцу, 487 00:20:53,690 --> 00:20:54,730 Сасаме. 488 00:20:56,060 --> 00:20:57,060 Нет... 489 00:20:57,610 --> 00:20:58,690 Братец Араши... 490 00:20:59,900 --> 00:21:02,030 Орочимару, ты ничтожество! 491 00:21:02,900 --> 00:21:05,900 Я никогда не прощу ему! 492 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 Хи 493 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 тотс 494 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 хи 495 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 тотс 496 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 о 497 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 мо 498 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 и 499 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 да 500 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 се 501 00:21:12,200 --> 00:21:17,020 ба 502 00:21:12,200 --> 00:21:16,950 Размышляю, размышляю, вспоминаю... 503 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 су 504 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 бе 505 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 те 506 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 ва 507 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 кат 508 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 те 509 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 и 510 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 та 511 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 ки 512 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 га 513 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 ши 514 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 те 515 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 и 516 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 та 517 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 но 518 00:21:16,940 --> 00:21:23,420 ни 519 00:21:16,950 --> 00:21:23,440 Мы преодолевали всё. Ты спросила меня. 520 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 и 521 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 ро 522 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 а 523 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 се 524 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 та 525 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 ко 526 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 то 527 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 ба 528 00:21:23,440 --> 00:21:27,970 ва 529 00:21:23,440 --> 00:21:27,930 Напряженные слова 530 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 бо 531 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 ку 532 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 но 533 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 су 534 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 гу 535 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 со 536 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 ба 537 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 ни 538 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 о 539 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 и 540 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 те 541 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 ат 542 00:21:28,080 --> 00:21:34,090 та 543 00:21:28,080 --> 00:21:34,000 Остались во мне. 544 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 ко 545 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 та 546 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 е 547 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 но 548 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 де 549 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 на 550 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 и 551 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 йо 552 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 ру 553 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 то 554 00:21:34,310 --> 00:21:38,750 Неожиданная ночь. 555 00:21:39,810 --> 00:21:43,690 Частички человека появляются, текут. 556 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 хи 557 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 то 558 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 ки 559 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 ре 560 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 но 561 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 ну 562 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 ку 563 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 мо 564 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 ри 565 00:21:39,820 --> 00:21:43,660 то 566 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 ха 567 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 ру 568 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 ка 569 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 ка 570 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 на 571 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 та 572 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 но 573 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 а 574 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 ко 575 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 га 576 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 ре 577 00:21:45,330 --> 00:21:50,520 то 578 00:21:45,330 --> 00:21:50,380 Тот, кем восхищаешься далеко. 579 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 та 580 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 да 581 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 со 582 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ре 583 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 да 584 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ке 585 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 во 586 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ку 587 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ри 588 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ка 589 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 е 590 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ши 591 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 бо 592 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ку 593 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ва 594 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 и 595 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ки 596 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 те 597 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 и 598 00:21:50,830 --> 00:21:59,660 ру 599 00:21:50,830 --> 00:21:59,640 И это снова повторяется. Вот почему я живу. 600 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ко 601 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 но 602 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 рё 603 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 о 604 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 те 605 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ни 606 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ка 607 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ка 608 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 е 609 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 те 610 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 и 611 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ру 612 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 мо 613 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 но 614 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 то 615 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ки 616 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 но 617 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ши 618 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 зу 619 00:22:01,860 --> 00:22:11,120 ку 620 00:22:01,860 --> 00:22:08,530 Что может быть измерено этими двумя руками? 621 00:22:08,530 --> 00:22:11,040 Капелька времени. 622 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 сот 623 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 то 624 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 ни 625 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 ги 626 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 ри 627 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 ши 628 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 ме 629 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 те 630 00:22:12,810 --> 00:22:16,400 Медленно зарывающаяся дверца 631 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ва 632 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 су 633 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ре 634 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 та 635 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ки 636 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 о 637 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ку 638 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 на 639 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ку 640 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ши 641 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 та 642 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ко 643 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 то 644 00:22:16,590 --> 00:22:21,980 ба 645 00:22:16,590 --> 00:22:21,950 Забытых воспоминаний, Затерявшихся слов. 646 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 ко 647 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 но 648 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 о 649 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 мо 650 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 и 651 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 ва, 652 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 и 653 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 но 654 00:22:30,910 --> 00:22:36,350 ри... 655 00:22:30,910 --> 00:22:35,970 Эти мысли... 656 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 Мне жаль. 657 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Мне жаль, Наруто. 658 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Под конец, я ничего не могу сделать, и как всегда полагаюсь на тебя. 659 00:22:47,030 --> 00:22:53,120 Я ничего не могу изменить. Но, Наруто, Сасаме-чан, вы научили меня. 660 00:22:54,120 --> 00:22:56,410 Вот почему я хочу изменить себя. 661 00:22:57,290 --> 00:22:59,920 На этот раз... на этот раз моя очередь дать слово! 662 00:23:00,500 --> 00:23:03,380 В следующий раз, «Решение Сакуры». 663 00:23:01,130 --> 00:23:03,040 В следующий раз 664 00:23:01,130 --> 00:23:03,040 «Решение Сакуры». 665 00:23:03,360 --> 00:23:06,220 www.alex-and-julia.narod.ru