1 00:00:00,450 --> 00:00:05,440 Время для меня словно застыло, 2 00:00:01,920 --> 00:00:05,090 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 3 00:00:05,630 --> 00:00:11,490 но вот начинается новое путешествие! 4 00:00:05,670 --> 00:00:12,050 Alex & Julia представляет 5 00:00:10,670 --> 00:00:17,050 НАРУТО 6 00:00:11,670 --> 00:00:17,050 Н 7 00:00:12,130 --> 00:00:17,050 А 8 00:00:12,590 --> 00:00:17,050 Р 9 00:00:13,050 --> 00:00:17,050 У 10 00:00:13,550 --> 00:00:17,050 Т 11 00:00:14,050 --> 00:00:17,050 О 12 00:00:17,020 --> 00:00:20,940 Перевод Fullmetal_Bender 13 00:00:22,270 --> 00:00:25,900 Редактирование Hassadar 14 00:00:22,310 --> 00:00:28,010 Мы получили новую жизнь, словно пришло новое время года. 15 00:00:25,900 --> 00:00:30,280 Корректирование Hassadar 16 00:00:28,060 --> 00:00:32,970 Мы обрели потеряную нами силу, 17 00:00:31,070 --> 00:00:35,700 Тайминг Anime-man 18 00:00:33,240 --> 00:00:39,180 мы отбросили все мысли в этом невообразимом веке... 19 00:00:35,700 --> 00:00:40,670 Тайпсеттинг Anime-man 20 00:00:39,330 --> 00:00:44,310 ...и полностью забыли обо всём. 21 00:00:40,670 --> 00:00:45,840 Перевод песен Hassadar 22 00:00:45,840 --> 00:00:50,760 Дизайн Alex / Anime-man / Griffin 23 00:00:45,960 --> 00:00:50,780 Если бы я встетил тебя, когда всё рушилось вокруг, 24 00:00:50,760 --> 00:00:55,890 Тестирование Hassadar 25 00:00:51,510 --> 00:00:56,080 то не был бы так одинок. 26 00:00:56,180 --> 00:01:01,290 Я взял свою любовь и нежность, поднял лицо к небу, 27 00:01:01,470 --> 00:01:06,710 и спрятал в сердце свои слёзы. 28 00:01:06,900 --> 00:01:12,420 В темноте мы сможем встретиться вновь. 29 00:01:10,700 --> 00:01:15,910 Alex & Julia 26.09.2009 v1 30 00:01:12,690 --> 00:01:18,600 В самой глубине нашей боли. 31 00:01:25,380 --> 00:01:30,050 Спасибо всем, кто любит Наруто! 32 00:01:44,460 --> 00:01:46,250 Переворот в стране Нано? 33 00:01:46,790 --> 00:01:48,460 Да. Именно так. 34 00:01:49,090 --> 00:01:52,840 Дворцовая прислуга была подкуплена кем-то и подняла мятеж. 35 00:01:53,470 --> 00:01:54,470 Что с Наруто и остальными? 36 00:01:54,930 --> 00:01:58,550 Раз их место встречи здесь, то они, скорее всего, уже вот тут. 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,810 Значит, они уже пересекли границу? 38 00:02:02,430 --> 00:02:05,600 Обе страны договорились о демилитаризации этой области. 39 00:02:06,230 --> 00:02:10,480 Принимая во внимание задание Наруто, считаю, тут они будут в безопасности. 40 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Думаешь? 41 00:02:13,490 --> 00:02:14,860 Что вы хотите сказать? 42 00:02:15,900 --> 00:02:20,580 Тебе не кажется, запрос на это задание и переворот неожиданно совпали по времени? 43 00:02:21,620 --> 00:02:25,330 То есть задание Наруто как-то связано с этим событием? 44 00:02:25,960 --> 00:02:27,120 Возможно. 45 00:02:27,790 --> 00:02:30,670 Но нам некогда предупреждать его. 46 00:02:31,380 --> 00:02:34,880 Нужно как можно быстрее остановить восстание в стране Нано. 47 00:02:35,590 --> 00:02:39,300 Если оставим всё как есть, то война распространится на соседние страны. 48 00:02:39,850 --> 00:02:40,700 Точно. 49 00:02:40,720 --> 00:02:45,180 Шизуне! Собери всех, кто сейчас свободен и отправь в страну Нано, сейчас же! 50 00:02:46,140 --> 00:02:47,140 Слушаюсь! 51 00:02:47,690 --> 00:02:51,650 Бьякуган видит это! Слабое место Магнитного ниндзя! 52 00:03:01,620 --> 00:03:03,370 Как ты посмел? 53 00:03:03,910 --> 00:03:05,330 Надоедливый сопляк. 54 00:03:10,330 --> 00:03:11,330 Теперь ты не сможешь встать. 55 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 Наруто-кун! 56 00:03:14,840 --> 00:03:16,210 Достал! 57 00:03:16,760 --> 00:03:18,420 Я удивлён. 58 00:03:18,680 --> 00:03:19,970 Ты не слабак. 59 00:03:20,300 --> 00:03:21,640 Тогда, получай ещё! 60 00:03:22,430 --> 00:03:24,680 Джишаку Нинпо: Денжи Генму! 61 00:03:22,430 --> 00:03:24,680 Магнитное нинпо: Эллектрическая Иллюзия! 62 00:03:36,030 --> 00:03:37,030 Наруто-кун! 63 00:03:37,610 --> 00:03:38,610 Бесполезно! 64 00:03:38,780 --> 00:03:40,700 Он тебя не услышит. 65 00:03:41,620 --> 00:03:44,410 Человеческий мозг функционирует благодаря протекающему внутри него электрическому току. 66 00:03:45,290 --> 00:03:49,290 Если я изменю полярность, то возникшие помехи лишат его способности думать! 67 00:03:53,840 --> 00:03:58,380 А эта цепь хорошо намагничена. Сейчас он получит! 68 00:04:01,510 --> 00:04:02,510 Наруто-кун! 69 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 Как ты? 70 00:04:20,780 --> 00:04:21,860 Слава богу. 71 00:04:22,320 --> 00:04:24,740 Хината... Беги... 72 00:04:27,330 --> 00:04:28,330 Я не оставлю... 73 00:04:28,330 --> 00:04:32,420 Он... Он не тот, с кем ты можешь сражаться. 74 00:04:36,250 --> 00:04:38,550 Наруто-кун, я обязательно спасу тебя. 75 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Хината! 76 00:04:44,640 --> 00:04:47,180 Я выбью из вас информацию! 77 00:04:48,060 --> 00:04:49,060 Бьякуган! 78 00:04:50,140 --> 00:04:51,140 Получай! 79 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Денджи Генма! 80 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Электрические Паганические Иллюзии! 81 00:04:53,850 --> 00:04:56,480 Защита Восьми Печатей, 64 пути! 82 00:04:53,850 --> 00:04:56,480 Шюго Хакке: Рокюджё Йоншоу 83 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 Что?! 84 00:05:20,210 --> 00:05:23,590 Понятно. Так вот что такое Бьякуган Листа. 85 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 Интересно. 86 00:05:25,590 --> 00:05:26,890 Неплохое тайдзюцу. 87 00:05:27,550 --> 00:05:30,350 Тогда я использую против него силу! 88 00:05:44,200 --> 00:05:45,200 Получилось? 89 00:05:45,990 --> 00:05:46,990 Как будто бы. 90 00:05:47,570 --> 00:05:50,370 Такой уровень тайдзюцу для меня ничто! 91 00:06:05,550 --> 00:06:06,550 Бесполезно. 92 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 Плохо. 93 00:06:30,330 --> 00:06:33,620 Я разочарован. Ты не стоишь моего времени. 94 00:06:34,330 --> 00:06:38,460 Говори, где вы спрятали принцессу? 95 00:06:39,960 --> 00:06:41,790 Если скажешь, то сохраню тебе жизнь. 96 00:06:42,380 --> 00:06:43,630 И ему тоже. 97 00:06:44,420 --> 00:06:46,300 Если спасёшь его сейчас, то он не умрёт. 98 00:06:49,140 --> 00:06:51,390 Убегай... Хината... 99 00:06:51,890 --> 00:06:53,060 Ну? Говори! 100 00:06:55,600 --> 00:06:57,730 Ты не хочешь спасти его? 101 00:06:58,900 --> 00:07:01,730 Или надеешься справиться со мной? 102 00:07:02,770 --> 00:07:06,570 Если я скажу, Наруто-кун никогда не простит меня. 103 00:07:08,030 --> 00:07:10,530 Тогда я заставлю тебя говорить! 104 00:07:15,200 --> 00:07:17,960 С помощью магнитного поля я изменю полярность в твоём мозгу. 105 00:07:18,670 --> 00:07:21,540 И она будет постоянно меняться в зависимости от того, как ты двигаешься. 106 00:07:22,130 --> 00:07:23,340 Так что бежать бесполезно! 107 00:07:34,930 --> 00:07:38,140 Она смогла уклониться с помощью взрывного свитка. 108 00:07:38,560 --> 00:07:40,060 А у неё неплохо получается. 109 00:07:45,650 --> 00:07:46,650 Но... 110 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Ей не убежать! 111 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Хината... 112 00:08:04,090 --> 00:08:07,250 Наруто-кун. Я обязательно вернусь и спасу тебя. 113 00:08:11,130 --> 00:08:14,300 Как бы то ни было, между мной и противником слишком большая разница в силе. 114 00:08:15,680 --> 00:08:16,810 Мне с ним не справиться! 115 00:08:29,360 --> 00:08:31,650 Он почти догнал меня! Что же мне делать? 116 00:08:37,410 --> 00:08:38,410 Это... 117 00:08:40,370 --> 00:08:41,370 ...металлическая пыль? 118 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 Понятно. 119 00:08:45,840 --> 00:08:49,460 Его техника позволяет превращать в магнит всё, к чему он прикоснулся. 120 00:08:53,220 --> 00:08:56,850 Причина, по которой он не напал на меня раньше — это металическая пыль на его теле. 121 00:08:58,310 --> 00:09:01,600 Если я смогу продержаться, то он сам себя утопит в железной пыли. 122 00:09:02,890 --> 00:09:06,810 Его атаки основаны на комбинации Магнитного ниндзюцу и иллюзионных техниках Железной Пыли. 123 00:09:07,520 --> 00:09:12,360 Он включает и выключает свой магнетизм, чтобы его тело само не стало магнитом. 124 00:09:14,160 --> 00:09:17,070 В таком случае, есть возможность его победить! 125 00:09:19,540 --> 00:09:22,000 Пожалуй, пора заканчивать! 126 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 Давай быстро с этим покончим! 127 00:09:28,130 --> 00:09:29,670 Я ни за что не сдамся! 128 00:09:30,260 --> 00:09:32,590 Это мой путь ниндзя! 129 00:09:33,470 --> 00:09:34,470 Бесполезно! 130 00:09:35,010 --> 00:09:38,890 Как ты посмел сделать такое с Наруто-куном?! Я не прощу тебя! 131 00:09:39,640 --> 00:09:43,680 Скажи, где находится девчонка, и катись к Сандальу со своим пацаном! 132 00:09:52,030 --> 00:09:54,650 Не стесняйся, подходи ближе! 133 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Сейчас! 134 00:09:57,240 --> 00:09:58,950 Я ставлю всё на этот единственный удар! 135 00:10:10,290 --> 00:10:13,300 Это не сработало раньше, не сработает и сейчас. 136 00:10:16,800 --> 00:10:18,390 Кто знает... 137 00:10:29,480 --> 00:10:33,150 Кто и отправится к Сандальу, так это мы с тобой! 138 00:10:42,050 --> 00:10:43,510 Отпусти! Ах ты! 139 00:10:53,140 --> 00:10:55,350 Тварь, как ты посмела! 140 00:10:56,150 --> 00:10:59,020 Я передумал. Сейчас я тебя прикончу! 141 00:11:07,450 --> 00:11:08,450 Что это? 142 00:11:10,330 --> 00:11:16,210 Только что я изменила электрические свойства твоей чакры. 143 00:11:18,800 --> 00:11:23,300 Теперь твоё тело станет сильным магнитом. 144 00:11:24,430 --> 00:11:25,590 Что ты сказала? 145 00:11:25,590 --> 00:11:27,970 Стерва! Вот почему ты привела меня сюда... 146 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 Прекрати! 147 00:11:34,600 --> 00:11:38,610 У меня получилось, Наруто-кун... 148 00:11:57,540 --> 00:12:00,170 Сандаль! Не могу пошевелиться! 149 00:12:01,210 --> 00:12:02,880 Мясной танк! 150 00:12:10,350 --> 00:12:11,350 Наруто! 151 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Чоуджи? 152 00:12:20,190 --> 00:12:21,610 Как ты, Наруто-кун? 153 00:12:22,110 --> 00:12:24,070 Простите, Юриноджио-сан. 154 00:12:24,440 --> 00:12:26,320 Что случилось? 155 00:12:26,860 --> 00:12:30,240 Появился второй из ниндзя-преступников. Я не справился. 156 00:12:30,740 --> 00:12:32,450 Что с Хинатой и принцессой? 157 00:12:32,830 --> 00:12:35,040 Точно! Надо спешить! 158 00:12:35,500 --> 00:12:37,620 Что? Что происходит Наруто? 159 00:12:37,920 --> 00:12:39,630 Хината в опасности! 160 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Наруто! 161 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Наруто-кун! 162 00:12:55,930 --> 00:12:57,680 Хината! 163 00:13:08,700 --> 00:13:10,240 Ты в порядке, Хината? 164 00:13:11,660 --> 00:13:13,080 Держись, Хината! 165 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Наруто-кун. 166 00:13:17,710 --> 00:13:18,750 Чоуджи-кун. 167 00:13:20,040 --> 00:13:21,080 Юриноджио-сан. 168 00:13:23,630 --> 00:13:26,460 Вы пришли меня спасти. 169 00:13:26,970 --> 00:13:30,220 Конечно же! Мы ведь друзья! 170 00:13:31,970 --> 00:13:32,970 Да. 171 00:13:33,140 --> 00:13:36,520 Кстати, что случилось с этим магнитным ублюдком? 172 00:13:37,230 --> 00:13:40,520 Думаю, его засосало в песок. 173 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 Что?! Хината, ты с ним справилась? 174 00:13:44,980 --> 00:13:48,400 Да. Я старалась. 175 00:13:48,820 --> 00:13:50,860 Хината, ну ты даёшь! 176 00:13:51,240 --> 00:13:52,870 Даже я с ним не справился... 177 00:13:54,450 --> 00:13:56,990 Наруто-кун похвалил меня... 178 00:13:59,580 --> 00:14:01,250 Наруто-кун... вот. 179 00:14:02,000 --> 00:14:03,630 Это же моя повязка. 180 00:14:06,380 --> 00:14:08,340 Задание ещё не выполнено. 181 00:14:09,300 --> 00:14:12,760 Наруто-кун... Иди и защити принцессу Харуну. 182 00:14:13,430 --> 00:14:14,430 Хината... 183 00:14:18,220 --> 00:14:23,230 Обещаю! Клянусь этой повязкой, я обязательно защищу принцессу! 184 00:14:24,770 --> 00:14:25,770 К тому же... 185 00:14:26,900 --> 00:14:28,780 Я не могу проиграть Хинате! 186 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 Наруто-кун. 187 00:14:32,070 --> 00:14:35,320 Оставляю Хинату вам, Чоуджи, Юриноджио-сан. 188 00:14:36,530 --> 00:14:37,400 Ага. 189 00:14:37,450 --> 00:14:38,830 Положись на нас, Наруто. 190 00:14:50,420 --> 00:14:52,010 Это плохо. 191 00:14:52,260 --> 00:14:55,340 Кто бы мог подумать что он проиграет. 192 00:14:57,850 --> 00:15:00,310 Чтож, это избавило нас от необходимости, но... 193 00:15:06,190 --> 00:15:08,900 Никому еще не удалось убежать от моей техники. 194 00:15:10,190 --> 00:15:12,400 Сегодня намечается хороший день. 195 00:15:17,030 --> 00:15:18,910 Харуна! Ты где?! 196 00:15:28,130 --> 00:15:29,130 Нашёл! 197 00:15:30,760 --> 00:15:32,630 Харуна! Держись! 198 00:15:37,300 --> 00:15:37,930 Ты в порядке? 199 00:15:45,060 --> 00:15:46,650 Фух, слава Богу! 200 00:15:49,360 --> 00:15:51,110 Это же я, принцесса Харуна! 201 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 Наруто! 202 00:15:53,990 --> 00:15:56,610 Я же пришёл спасти тебя! А ты так... 203 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 Прости. 204 00:15:59,950 --> 00:16:02,040 Почему ты убежала одна? 205 00:16:03,120 --> 00:16:05,540 Я не могу на вас рассчитывать. 206 00:16:07,330 --> 00:16:11,130 Меня не волнуют никакие жертвы ради моего выживания! 207 00:16:12,300 --> 00:16:15,590 Страну Нано можно возродить, пока я жива! 208 00:16:17,090 --> 00:16:18,890 Это самое важное! 209 00:16:20,100 --> 00:16:21,180 Я жертва. 210 00:16:21,890 --> 00:16:25,230 Пока я остаюсь ею, другие малые страны будут мне помогать. 211 00:16:26,270 --> 00:16:27,350 Я верну свою страну. 212 00:16:27,650 --> 00:16:30,810 Люди обязательно соберутся и возродят страну Нано, 213 00:16:30,820 --> 00:16:34,150 пока я, настоящий правитель, остаюсь княгиней. 214 00:16:35,440 --> 00:16:38,160 Я так не думаю. 215 00:16:38,910 --> 00:16:41,620 Хочешь сказать, что страну Нано не возродить?! 216 00:16:42,200 --> 00:16:43,950 Я не это имел в виду. 217 00:16:45,160 --> 00:16:49,710 Я подумал о том, чего бы я хотел, если бы жил в стране Нано. 218 00:16:51,590 --> 00:16:54,590 Если бы я был ниндзя, как Юриноджио-сан. 219 00:16:59,510 --> 00:17:03,050 Я бы не хотел защищать такого феодала, как ты. 220 00:17:04,600 --> 00:17:07,060 Наруто! Да что ты знаешь?! 221 00:17:07,480 --> 00:17:08,730 Что ты знаешь обо мне?! 222 00:17:09,350 --> 00:17:13,570 Ты знаешь, как мне жилось, пока я была заложницей?! 223 00:17:14,320 --> 00:17:16,320 Чужие глаза наблюдали за мной круглые сутки. 224 00:17:16,690 --> 00:17:18,900 У меня не было ни минутки свободы. 225 00:17:19,570 --> 00:17:21,280 Мне было так одиноко. 226 00:17:24,450 --> 00:17:27,700 Из-за этого я заболела и слегла в постель. 227 00:17:28,290 --> 00:17:31,460 И когда я смогла вернуться в мою страну, я была на пороге смерти! 228 00:17:32,960 --> 00:17:36,670 Наруто, ответь если я ошибаюсь! 229 00:17:37,550 --> 00:17:41,340 Разве моя идея спасти страну Нано неправильная?! 230 00:17:42,350 --> 00:17:46,850 Если так, то почему мои родители покинули меня и отдали заложницей?! 231 00:17:47,730 --> 00:17:50,350 Отвечай! Наруто! 232 00:17:58,440 --> 00:17:59,990 Я не могу на тебя рассчитывать. 233 00:18:02,160 --> 00:18:03,450 Я справлюсь сама. 234 00:18:04,780 --> 00:18:06,990 Подожди. Я иду. 235 00:18:09,460 --> 00:18:12,870 Я обещал Хинате, что буду защищать тебя. 236 00:18:16,630 --> 00:18:17,630 Хинате? 237 00:18:19,840 --> 00:18:23,470 Ей сильно досталось, когда она сражалась со вторым ниндзя. 238 00:18:23,970 --> 00:18:24,970 Хината сражалась?! 239 00:18:26,010 --> 00:18:30,230 Вы же сказали, что защищать меня — не ваше задание. 240 00:18:31,140 --> 00:18:32,890 Тогда почему вы?.. 241 00:18:33,350 --> 00:18:36,230 Я... И не только я... 242 00:18:36,820 --> 00:18:42,610 Хината и Чоуджи не любят, когда у них на глазах кто-то страдает. 243 00:18:46,410 --> 00:18:47,740 Ну, идём. 244 00:18:48,200 --> 00:18:51,040 Если пройдём через эту долину, то доберёмся до деревни Джиока. 245 00:18:51,250 --> 00:18:54,540 Так далеко они за нами не погонятся. 246 00:19:08,970 --> 00:19:10,060 Внимательней. 247 00:19:10,520 --> 00:19:12,810 Этой дорогой никто не ходит из-за чудовищ. 248 00:19:13,140 --> 00:19:14,940 Но те парни наверняка... 249 00:19:28,490 --> 00:19:29,990 Нашёл. 250 00:19:30,950 --> 00:19:35,210 От меня невозможно убежать. 251 00:19:41,210 --> 00:19:42,290 Чоуджи-кун! 252 00:19:42,800 --> 00:19:44,880 Перестаньте сопротивляться. 253 00:19:45,720 --> 00:19:48,090 Я беру вас в заложники. 254 00:19:50,310 --> 00:19:52,850 Забираем их в замок. 255 00:19:52,850 --> 00:19:53,850 Есть! 256 00:19:55,440 --> 00:20:00,320 Если разбежитесь по этой местности, попадёте в мою технику и умрёте. 257 00:20:19,340 --> 00:20:21,840 Вон! Почти пришли! 258 00:20:27,260 --> 00:20:29,760 Не будем терять времени. Идём! 259 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 Харуна! 260 00:20:35,430 --> 00:20:36,430 Я в порядке. 261 00:20:37,940 --> 00:20:38,940 Плохо дело! 262 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 Ч-что это? 263 00:20:45,820 --> 00:20:49,240 О, уклонился от этой атаки. Хорошая интуиция! 264 00:20:50,070 --> 00:20:51,530 Кто ты? Где ты? 265 00:20:53,160 --> 00:20:54,370 Тут. Наверху. 266 00:20:56,160 --> 00:20:59,920 Сожалею, но до деревни вы не дойдёте. 267 00:21:00,880 --> 00:21:02,920 Вы умрёте здесь. 268 00:21:13,840 --> 00:21:18,050 Вчера я обзвонил всех, кого я знал. 269 00:21:20,510 --> 00:21:25,060 Сидя в странном парке, я впервые играл на гитаре. 270 00:21:39,490 --> 00:21:47,540 Жёлтая луна, прямо сейчас луна мягко просит тебя открыть глаза. 271 00:21:48,000 --> 00:21:52,540 Ты молод, ты всё ещё мечтаешь. 272 00:21:53,300 --> 00:21:54,380 Мечтай... 273 00:21:54,960 --> 00:21:56,130 Мечтай... 274 00:21:56,760 --> 00:21:59,630 Обернись, ты не один. 275 00:22:00,010 --> 00:22:06,470 Мечтай. Когда мы встретимся? 276 00:22:06,930 --> 00:22:13,270 День и ночь, пока ты не достигнешь света, 277 00:22:13,810 --> 00:22:19,950 Я делюсь с тобой своими разбитыми чувствами. 278 00:22:22,410 --> 00:22:26,790 Сменился волшебный аккорд, неспящий город. 279 00:22:29,040 --> 00:22:33,790 Я играю на гитаре соло в мягком миноре. 280 00:22:39,830 --> 00:22:43,590 Сандаль! Опасный ублюдок! 281 00:22:44,050 --> 00:22:48,920 Использует такую сильную технику, что мне никак с ним не справиться! 282 00:22:49,220 --> 00:22:50,550 Я должен что-то придумать! 283 00:22:50,760 --> 00:22:54,310 Иначе меня загонят в угол и прихлопнут! 284 00:22:54,680 --> 00:22:57,390 А тут ещё и Харуна ногу повредила... 285 00:22:57,640 --> 00:23:01,350 Сандаль! Что же мне делать?! 286 00:23:01,350 --> 00:23:05,350 В следующей серии: 287 00:23:01,350 --> 00:23:05,350 Смертельный приговор! Облачно, местами с прояснениями! 288 00:23:01,350 --> 00:23:05,350 Смертельный приговор! Облачно, местами с прояснениями!