1 00:00:00,010 --> 00:00:05,580 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:00,300 --> 00:00:06,610 В этом волнистом небе, 3 00:00:02,220 --> 00:00:05,390 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 4 00:00:05,970 --> 00:00:12,350 Alex & Julia представляет 5 00:00:06,870 --> 00:00:12,890 Я прилечу к тебе. 6 00:00:11,970 --> 00:00:24,200 Н 7 00:00:12,430 --> 00:00:24,660 А 8 00:00:12,890 --> 00:00:25,120 Р 9 00:00:13,350 --> 00:00:25,580 У 10 00:00:13,850 --> 00:00:26,080 Т 11 00:00:14,350 --> 00:00:26,200 О 12 00:00:17,320 --> 00:00:21,240 Перевод Fullmetal_Bender 13 00:00:22,570 --> 00:00:26,200 Редактирование Hassadar 14 00:00:26,300 --> 00:00:30,680 Корректирование Hassadar 15 00:00:26,490 --> 00:00:32,530 Поскольку мы всегда были вместе, 16 00:00:31,470 --> 00:00:36,100 Тайминг DarkHarryk 17 00:00:32,620 --> 00:00:38,500 Мир вокруг нас стал слишком большой. 18 00:00:36,100 --> 00:00:41,070 Тайпсеттинг DarkHarryk 19 00:00:39,880 --> 00:00:45,150 Ожидая твой честный ответ, 20 00:00:41,070 --> 00:00:46,240 Перевод песен Hassadar 21 00:00:45,680 --> 00:00:50,580 Никто не будет один. 22 00:00:46,240 --> 00:00:51,160 Дизайн Alex / Anime-man / Griffin 23 00:00:50,880 --> 00:00:57,270 Если ты плачешь в городе — я не увижу. 24 00:00:57,310 --> 00:01:04,000 Даже если я не с тобой — моя улыбка обрадует тебя. 25 00:01:04,600 --> 00:01:10,400 В этом волнистом небе, 26 00:01:10,820 --> 00:01:16,570 Я прилечу к тебе. 27 00:01:11,100 --> 00:01:16,310 Alex & Julia 16.02.2010 v1 28 00:01:17,330 --> 00:01:19,920 В близи я могу чувствовать, 29 00:01:20,520 --> 00:01:22,700 Эти два ощучения. 30 00:01:25,780 --> 00:01:30,450 Спасибо всем, кто любит Наруто! 31 00:01:33,910 --> 00:01:34,450 Киба! 32 00:01:38,210 --> 00:01:38,580 Наруто! 33 00:01:42,550 --> 00:01:43,460 Ты в порядке, Киба? 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,430 Это было гендзюцу? 35 00:01:48,140 --> 00:01:52,100 Никто из нас, Акамару включая, сопротивляться не может гендзюцу Якумо. 36 00:01:53,350 --> 00:01:57,690 Соединяется с мозгом потому что нервная система наша. 37 00:01:59,520 --> 00:02:01,310 Отойдите все от двери. 38 00:02:02,860 --> 00:02:05,860 Кикайчу — Жуки Разрушения. 39 00:02:02,860 --> 00:02:03,860 Кикайчу. 40 00:02:18,290 --> 00:02:19,420 Прошу вас, сенсей. 41 00:02:20,170 --> 00:02:21,420 Скажите правду. 42 00:02:22,630 --> 00:02:25,300 Если не скажете, я... 43 00:02:26,170 --> 00:02:29,760 Я решила запечатать твои способности по собственному решению. 44 00:02:30,720 --> 00:02:31,800 Третий тут ни при чём. 45 00:02:40,100 --> 00:02:41,650 Во всём виновата только я. 46 00:02:42,820 --> 00:02:45,320 Только меня ты должна ненавидеть. 47 00:02:46,440 --> 00:02:47,780 Я слышала. 48 00:02:48,820 --> 00:02:53,070 Я слышала ваш разговор с Хокаге об уничтожении клана Курама. 49 00:02:56,370 --> 00:02:58,160 Якумо, ты не понимаешь. 50 00:02:58,540 --> 00:03:03,130 Враньё! Мама и папа не могли так легко погибнуть в пожаре! 51 00:03:11,340 --> 00:03:13,350 Моих родителей убили! 52 00:03:16,630 --> 00:03:17,230 Что?! 53 00:03:23,730 --> 00:03:24,150 Шино? 54 00:03:29,900 --> 00:03:31,070 Что это такое?! 55 00:03:32,370 --> 00:03:33,620 Техника Теневого Клонирования! 56 00:03:35,830 --> 00:03:38,160 Внимание, я на вас рассчитываю! 57 00:03:38,620 --> 00:03:39,250 Хорошо. 58 00:03:39,910 --> 00:03:42,080 Ну же, покажем! 59 00:03:44,290 --> 00:03:47,420 Раз, два... Вперёд! 60 00:03:49,630 --> 00:03:51,050 Пошли! 61 00:03:55,640 --> 00:03:56,390 Наруто-кун... 62 00:04:04,230 --> 00:04:04,850 Наруто! 63 00:04:06,520 --> 00:04:07,400 Куренай-сенсей! 64 00:04:07,980 --> 00:04:09,110 Что с вами?.. 65 00:04:09,780 --> 00:04:12,200 Якумо! Это твоя работа?! 66 00:04:12,740 --> 00:04:15,870 Она хотела от меня избавиться. 67 00:04:16,330 --> 00:04:17,830 Она получает то, что заслуживает! 68 00:04:18,080 --> 00:04:22,330 Ничего подобного! Ты всё поняла неправильно! 69 00:04:25,750 --> 00:04:30,920 Старик Ункай рассказал мне всё про тебя и Куренай-сенсей... 70 00:04:30,920 --> 00:04:31,800 Замолчи, Наруто! 71 00:04:32,930 --> 00:04:39,600 Послушай! Куренай-сенсей запечатала твои способности, потому что волновалась о тебе! 72 00:04:40,350 --> 00:04:41,470 Что ты такое несёшь? 73 00:04:41,810 --> 00:04:43,940 Ты не единственная пострадавшая. 74 00:04:44,400 --> 00:04:49,650 Куренай-сенсей скрыла правду и страдала всё это время! 75 00:04:50,030 --> 00:04:50,730 Замолчи! 76 00:04:54,820 --> 00:04:55,910 Правду?.. 77 00:04:57,870 --> 00:05:01,790 Способности, которые 78 00:04:57,870 --> 00:05:01,790 должны быть запечатаны 79 00:05:08,130 --> 00:05:09,250 Гай-сенсей! 80 00:05:11,090 --> 00:05:12,550 Эй, что случилось с остальными? 81 00:05:13,090 --> 00:05:15,590 Шино и Хината охраняют вход. 82 00:05:16,140 --> 00:05:21,140 Но Куренай-сенсей и Наруто заключены в мире, созданном Якумо. 83 00:05:21,520 --> 00:05:23,640 Что? Как такое может быть? 84 00:05:24,350 --> 00:05:25,560 Я вам расскажу. 85 00:05:26,270 --> 00:05:27,850 Ункай-сан! Ваши раны... 86 00:05:28,230 --> 00:05:31,940 Нет, я должен рассказать правду. 87 00:05:33,490 --> 00:05:37,200 У Якумо не было никого ближе Куренай. 88 00:05:37,700 --> 00:05:43,160 Куренай предложила Якумо бросить идею стать шиноби. 89 00:05:46,250 --> 00:05:48,750 Якумо была ужасно подавлена. 90 00:05:49,290 --> 00:05:52,460 Даже Муракумо-сама забеспокоился. 91 00:05:53,880 --> 00:05:56,970 И однажды это произошло. 92 00:06:00,140 --> 00:06:05,520 Поместье горело, а Якумо ошеломлённо стояла перед ним. 93 00:06:06,440 --> 00:06:08,310 И тогда я увидел... 94 00:06:09,770 --> 00:06:15,610 лицо ужасного чудовища в огне. 95 00:06:20,030 --> 00:06:21,990 Когда я понял, что это было, 96 00:06:23,240 --> 00:06:25,450 я онемел от страха. 97 00:06:32,130 --> 00:06:33,040 Что ты имеешь в виду... 98 00:06:33,800 --> 00:06:35,170 под «правдой»? 99 00:06:36,420 --> 00:06:39,260 Сенсей, что это с Якумо? 100 00:06:39,590 --> 00:06:40,260 Это плохо... 101 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 Якумо, ты не знаешь! 102 00:06:44,270 --> 00:06:45,350 Ты ничего не знаешь! 103 00:06:55,320 --> 00:07:00,280 Что-то... Что-то есть глубоко в памяти... 104 00:07:00,530 --> 00:07:03,780 Но что? Я не могу вспомнить! 105 00:07:06,330 --> 00:07:09,120 Это уже очень плохо! Наруто, останови это! 106 00:07:12,000 --> 00:07:12,540 Наруто! 107 00:07:13,170 --> 00:07:15,130 Это что ещё за хрень?! 108 00:07:15,130 --> 00:07:15,960 Сандаль! 109 00:07:15,960 --> 00:07:16,750 Отпусти! 110 00:07:35,230 --> 00:07:40,360 Я просто хотела оправдать папины и мамины ожидания. 111 00:07:41,030 --> 00:07:44,450 Так почему все меня отговаривают? 112 00:07:45,950 --> 00:07:49,410 Я всего лишь хочу научиться использовать гендзюцу! 113 00:07:50,160 --> 00:07:52,790 У каждого свой путь. 114 00:07:53,250 --> 00:07:55,790 Тебе предназначена своя судьба. 115 00:07:56,170 --> 00:08:00,340 Верно. Не надо насильно становиться шиноби. 116 00:08:00,840 --> 00:08:03,090 Нет, меня это не устраивает! 117 00:08:03,890 --> 00:08:10,390 И не надо меня успокаивать, я не собираюсь жить в этом отчаянии! 118 00:08:10,390 --> 00:08:14,230 Я не могу спокойно жить, когда каждую минуту за мной кто-то наблюдает. 119 00:08:21,280 --> 00:08:22,490 Якумо, что это... 120 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 Убегай, Уроко! 121 00:08:40,340 --> 00:08:42,090 Якумо! 122 00:08:55,810 --> 00:08:56,940 Теперь я вспомнила! 123 00:08:58,110 --> 00:08:58,650 Якумо! 124 00:09:00,980 --> 00:09:01,440 Всё верно. 125 00:09:02,150 --> 00:09:06,070 Я... другая я убила моих родителей... 126 00:09:07,780 --> 00:09:09,830 Я убила их с помощью гендзюцу! 127 00:09:10,700 --> 00:09:13,160 Нет, Якумо! Это была не ты! 128 00:09:14,670 --> 00:09:16,870 Это чудовище не ты! 129 00:09:17,960 --> 00:09:19,290 Нет, всё верно. 130 00:09:20,550 --> 00:09:24,970 Оно живёт во мне. 131 00:09:29,890 --> 00:09:32,560 Спасибо, Куренай-сенсей. 132 00:09:35,520 --> 00:09:36,440 Прощайте. 133 00:09:37,350 --> 00:09:38,020 Нет! 134 00:09:39,650 --> 00:09:40,730 Якумо! 135 00:09:56,620 --> 00:09:58,870 Что это? 136 00:10:02,750 --> 00:10:05,300 Мы должны были выяснить все обстоятельства пожара. 137 00:10:06,090 --> 00:10:08,970 Поэтому мы направили Якумо на обследование. 138 00:10:14,140 --> 00:10:20,860 В результате выяснилось, что чудовище, появившееся в огне, было создано подсознанием Якумо. 139 00:10:21,150 --> 00:10:24,230 Мы также узнали, что это был Идоу. 140 00:10:29,470 --> 00:10:31,060 Идоу? 141 00:10:32,640 --> 00:10:36,020 Тогда я сразу же пошёл к Третьему. 142 00:10:37,060 --> 00:10:39,980 Разум Якумо на пределе. 143 00:10:40,480 --> 00:10:44,780 Она не может оправдать тех ожиданий, которые мы возлагали, когда она была маленькой. 144 00:10:45,110 --> 00:10:47,610 Её подсознание вырывается наружу, пытаясь всё уничтожить. 145 00:10:49,490 --> 00:10:52,450 Скорее всего, оно попытается уничтожить клан Курама, 146 00:10:53,160 --> 00:10:59,420 и, возможно, даже всю деревню. 147 00:11:00,250 --> 00:11:01,460 Я этого не допущу. 148 00:11:02,250 --> 00:11:04,510 Несмотря на то, что она может быть опасна, 149 00:11:05,090 --> 00:11:11,260 я не позволю убить её, когда она даже не понимает, что делает. 150 00:11:12,220 --> 00:11:17,060 Но если её силы полностью проснутся, то будет слишком поздно! 151 00:11:17,520 --> 00:11:22,570 Тогда нужно научить её, как управлять чудовищем, которое живёт в ней. 152 00:11:23,230 --> 00:11:26,700 Либо, если это невозможно, запечатать её силы. 153 00:11:27,780 --> 00:11:28,410 Но... 154 00:11:30,070 --> 00:11:32,410 Хотя это и несколько разные случае, 155 00:11:33,160 --> 00:11:38,500 но однажды девятихвостого лиса запечатали внутри ребёнка. 156 00:11:39,210 --> 00:11:39,830 Но это невозможно! 157 00:11:40,790 --> 00:11:45,000 У нас нет никого, способного запечатать силу Якумо! 158 00:11:45,840 --> 00:11:49,800 Я знаю, кто сможет это сделать. 159 00:11:51,760 --> 00:11:54,470 Но, в любом случае, это будет очень болезненно. 160 00:11:54,970 --> 00:11:58,100 Гораздо лучше найти способ контролировать чудовище. 161 00:11:58,560 --> 00:12:02,560 Но если придётся запечатать её способности, человек, который это сделает, 162 00:12:02,820 --> 00:12:04,440 заберёт все её будущие возможности. 163 00:12:05,190 --> 00:12:11,570 Как и клан Курама, он будет жить с грузом ненависти Якумо. 164 00:12:15,240 --> 00:12:18,200 Когда Третий сказал это, слёзы покатились по его щекам. 165 00:12:19,710 --> 00:12:21,620 Значит, это тяжкое задание взяла на себя... 166 00:12:23,250 --> 00:12:25,170 Юухи Куренай. 167 00:12:26,840 --> 00:12:27,630 Понятно. 168 00:12:28,130 --> 00:12:30,760 Так вот о чём говорила Куренай-сенсей! 169 00:12:31,800 --> 00:12:34,760 Я ничего не знал о нашем сенсее. 170 00:12:36,680 --> 00:12:40,190 Я знал, что Куренай запечатала способности Якумо. 171 00:12:40,770 --> 00:12:44,150 Но я впервые услышал обо всём произошедшем, связанном с её подсознанием. 172 00:12:44,690 --> 00:12:52,110 Да. После смерти Третьего только клан Курама и Юухи Куренай знают правду. 173 00:12:52,570 --> 00:12:57,200 Сенсей хотела сохранить секрет, выставляя себя плохой. 174 00:12:58,200 --> 00:12:58,910 Куренай-сенсей! 175 00:13:00,960 --> 00:13:02,120 Тебе тоже стоит пойти. 176 00:13:02,670 --> 00:13:03,040 Но... 177 00:13:03,330 --> 00:13:05,790 Сакура, я тут справлюсь. 178 00:13:06,880 --> 00:13:07,750 Гай-сенсей. 179 00:13:08,590 --> 00:13:10,420 Ты же беспокоишься о Наруто и остальных? 180 00:13:11,590 --> 00:13:12,130 Иди! 181 00:13:12,920 --> 00:13:13,410 Хорошо! 182 00:13:17,260 --> 00:13:19,350 Позаботься о Якумо! 183 00:13:26,400 --> 00:13:26,770 Что случилось? 184 00:13:28,110 --> 00:13:28,820 Не знаю. 185 00:13:29,440 --> 00:13:33,910 Но это чувство не похоже ни на что. 186 00:13:37,740 --> 00:13:39,370 Жуки ведут себя странно. 187 00:13:41,250 --> 00:13:42,500 Что там происходит внутри? 188 00:13:43,250 --> 00:13:45,040 С Куренай-сенсей всё в порядке? 189 00:13:48,090 --> 00:13:48,540 Оно сильное. 190 00:13:49,170 --> 00:13:53,720 Там формируется чакра, которая сильнее любой другой, что мы встречали до этого. 191 00:13:56,550 --> 00:13:57,300 Наруто. 192 00:14:09,900 --> 00:14:10,650 Почему? 193 00:14:11,030 --> 00:14:14,280 Почему ты хочешь убить себя? 194 00:14:16,240 --> 00:14:25,920 Ты должна убить тех, кто взвалили на тебя всё это горе, а потом пытались убить. 195 00:14:26,500 --> 00:14:27,080 Ты... 196 00:14:28,840 --> 00:14:34,970 Я спрятался в глубине твоего сердца и продолжал расти. 197 00:14:35,880 --> 00:14:37,760 Меня зовут Идоу. 198 00:14:52,030 --> 00:14:53,900 Он полностью пробудился. 199 00:14:55,400 --> 00:14:56,280 Куренай-сенсей... 200 00:14:56,740 --> 00:14:57,910 Что это такое? 201 00:14:59,950 --> 00:15:03,040 Вскоре после того, как я начала тренировать Якумо, 202 00:15:05,080 --> 00:15:11,750 я засомневалась в её сильных способностях к гендзюцу и заглянула в её подсознание. 203 00:15:14,380 --> 00:15:15,340 Там-то я его и увидела. 204 00:15:41,330 --> 00:15:45,830 Я застыла при виде этого отвратительного зрелища. 205 00:15:47,540 --> 00:15:52,750 Именно это чудовище, а не Якумо, хотел убить Третий. 206 00:15:55,590 --> 00:15:56,880 Вот, значит, что. 207 00:15:58,010 --> 00:16:02,220 Эта скрученная аура стала ещё сильнее, чем раньше. 208 00:16:02,720 --> 00:16:06,390 Но я должна остановить его, даже ценой своей жизни! 209 00:16:07,060 --> 00:16:08,180 Ценой своей жизни? 210 00:16:08,730 --> 00:16:11,060 Понятно! Вот на какой отчаянный шаг она готова пойти! 211 00:16:11,610 --> 00:16:13,310 Наверное, поэтому она ушла с должности наставника. 212 00:16:13,900 --> 00:16:19,780 Ощути мощь этих чувств и дай мне отомстить! 213 00:16:25,410 --> 00:16:27,160 Ах ты ж ублюдок! 214 00:16:31,750 --> 00:16:33,330 Убирайся прочь! 215 00:16:36,420 --> 00:16:36,750 Наруто! 216 00:16:43,100 --> 00:16:50,560 Не знаю, что ты такое, но Киба, Шино и Хината ждут возвращения своего сенсея. 217 00:16:51,650 --> 00:16:52,270 Наруто... 218 00:16:53,610 --> 00:16:55,150 Техника Теневого Клонирования! 219 00:16:56,860 --> 00:16:59,240 Техника не работает. 220 00:16:59,570 --> 00:17:01,200 Надоедливый паразит. 221 00:17:01,860 --> 00:17:04,070 Сначала я избавлюсь от тебя! 222 00:17:06,410 --> 00:17:06,910 Берегись! 223 00:17:08,540 --> 00:17:11,790 Якумо, сейчас ты единственная можешь победить его! 224 00:17:13,330 --> 00:17:13,920 Послушай, Якумо. 225 00:17:14,750 --> 00:17:18,710 В каждом из нас прячется чудовище. 226 00:17:19,880 --> 00:17:24,550 Оно сидит глубоко в нашем сердце, но однажды вырывается наружу. 227 00:17:26,140 --> 00:17:30,730 Чудовище использует твою силу, чтобы причинить боль другим 228 00:17:31,890 --> 00:17:34,270 и даже близкому тебе человеку, хочешь ты того или нет. 229 00:17:37,190 --> 00:17:41,820 Но если ты сможешь усмирить его своей собственной силой, 230 00:17:44,030 --> 00:17:45,950 тогда он станет той силой, 231 00:17:47,580 --> 00:17:49,540 которая поможет воплотить в жизнь твои мечты. 232 00:17:52,290 --> 00:17:53,660 Поэтому борись! 233 00:17:54,370 --> 00:17:57,460 Усмири чудовище, которое ты сама создала! 234 00:17:58,550 --> 00:17:59,670 Но!... 235 00:18:00,710 --> 00:18:03,800 Якумо, только ты можешь это сделать. 236 00:18:07,850 --> 00:18:09,470 Сдохни, сопляк. 237 00:18:11,930 --> 00:18:13,390 Хочу успокоить тьму в моём сердце! 238 00:18:14,480 --> 00:18:16,310 Умри! 239 00:18:27,910 --> 00:18:33,160 Почему? Я же старался ради тебя. 240 00:18:34,160 --> 00:18:36,580 Я же тебе помогал! 241 00:18:56,940 --> 00:19:00,110 Куренай-сенсей, вы стали нормальной! 242 00:19:03,440 --> 00:19:06,150 Куренай... сенсей... 243 00:19:07,860 --> 00:19:09,200 У тебя получилось, Якумо. 244 00:19:10,410 --> 00:19:12,620 Ты победила своё чудовище. 245 00:19:14,500 --> 00:19:15,410 Сенсей... 246 00:19:18,880 --> 00:19:20,540 Молодец, Якумо. 247 00:19:48,280 --> 00:19:55,910 Якумо, наконец-то, поняла, кто старался для неё всё это время. 248 00:19:57,120 --> 00:19:58,000 Куренай-сенсей! 249 00:20:01,040 --> 00:20:02,460 Теперь всё хорошо. 250 00:20:03,250 --> 00:20:07,460 Куренай-сенсей, вы же опять станете наставником? 251 00:20:08,510 --> 00:20:13,300 Да. Ведь последнее задание, которое поручил мне Третий, выполнено. 252 00:20:14,430 --> 00:20:15,260 Сенсей! 253 00:20:14,430 --> 00:20:15,260 Сенсей! 254 00:20:18,690 --> 00:20:21,270 Хорошо, что всё стало на свои места. 255 00:20:21,860 --> 00:20:22,770 Сакура-чан! 256 00:20:54,140 --> 00:20:54,720 Наруто? 257 00:20:56,720 --> 00:20:57,310 Я тоже... 258 00:21:07,460 --> 00:21:09,490 Ключ к моему 259 00:21:09,870 --> 00:21:11,790 израненному сердцу, 260 00:21:12,230 --> 00:21:14,000 смеясь, 261 00:21:14,530 --> 00:21:17,760 всегда находится рядом. 262 00:21:23,780 --> 00:21:28,170 Я хочу найти счастье, не облечённое в форму. 263 00:21:28,580 --> 00:21:32,730 Чтобы полился дождь из тьмы, когда я открою его. 264 00:21:33,200 --> 00:21:37,530 Эту величайшую мечту, о которой я не могу рассказать, 265 00:21:37,900 --> 00:21:42,220 я подарю тебе, даже если мои раны станут ещё глубже. 266 00:21:42,390 --> 00:21:46,770 Продолжай верить в нас, потому что тогда мы 267 00:21:46,900 --> 00:21:51,430 можем говорить и не отводить взгляд. 268 00:21:51,900 --> 00:21:56,090 Если однажды ты решишь, что в твоей жизни нет света, 269 00:21:56,230 --> 00:22:00,500 я изменю её, 270 00:22:00,970 --> 00:22:03,320 и освещу все твои воспоминания. 271 00:22:03,650 --> 00:22:07,520 Я уверен, что Бог испытывает наши сердца. 272 00:22:08,110 --> 00:22:12,230 Если что-то в этом мире вдруг потревожило твой слух, 273 00:22:12,790 --> 00:22:16,810 значит ты ишешь мою песню. 274 00:22:17,440 --> 00:22:21,570 Я всегда буду ждать поблизости в твоих снах, чтобы поймать твои песни. 275 00:22:22,100 --> 00:22:24,060 Ключ к моему 276 00:22:24,360 --> 00:22:26,350 израненному сердцу, 277 00:22:26,830 --> 00:22:28,540 смеясь, 278 00:22:28,910 --> 00:22:32,470 всегда находится рядом. 279 00:22:39,370 --> 00:22:40,450 Это не смешно! 280 00:22:40,450 --> 00:22:43,200 Почему мы должны заниматься этим, да ещё и для кого-то вроде него? 281 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 Точно! Мы должны защищать красоту природы, а он нам мешает! 282 00:22:47,000 --> 00:22:49,540 К тому же, он просто использует других! 283 00:22:49,670 --> 00:22:52,000 По его мнению, умереть на задании это совершенно нормально! 284 00:22:52,000 --> 00:22:53,750 Меня это всё достало! 285 00:22:53,760 --> 00:22:54,710 Меня тоже! 286 00:22:54,720 --> 00:22:55,430 Если так будет и дальше... 287 00:22:55,490 --> 00:22:56,240 ..тогда я разенганом... 288 00:22:56,270 --> 00:22:56,920 ...а я гацугой... 289 00:22:57,130 --> 00:23:00,180 ...покажу ему! 290 00:22:57,130 --> 00:23:00,180 ...покажу ему! 291 00:23:00,800 --> 00:23:03,260 В следующей серии: Редкий артефакт! Вес красот природы! 292 00:23:00,800 --> 00:23:05,260 В следующей серии: 293 00:23:00,800 --> 00:23:05,260 Редкий артефакт! 294 00:23:00,800 --> 00:23:05,260 Тяжесть красот природы! 295 00:23:05,260 --> 00:23:07,260