1 00:00:02,010 --> 00:00:07,580 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 2 00:00:00,200 --> 00:00:06,540 В этом волнистом небе, 3 00:00:02,120 --> 00:00:05,290 Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования 4 00:00:05,870 --> 00:00:12,250 Alex & Julia представляет 5 00:00:06,870 --> 00:00:11,630 Я прилечу к тебе. 6 00:00:11,870 --> 00:00:24,100 Н 7 00:00:12,330 --> 00:00:24,560 А 8 00:00:12,790 --> 00:00:25,020 Р 9 00:00:13,250 --> 00:00:25,480 У 10 00:00:13,750 --> 00:00:25,980 Т 11 00:00:14,250 --> 00:00:26,100 О 12 00:00:17,220 --> 00:00:21,140 Перевод Fullmetal_Bender 13 00:00:22,470 --> 00:00:26,100 Редактирование Hassadar 14 00:00:26,060 --> 00:00:32,100 С тех пор, как мы всегда были вместе, 15 00:00:26,100 --> 00:00:30,480 Корректирование Hassadar 16 00:00:31,270 --> 00:00:35,900 Тайминг DarkHarryk 17 00:00:32,190 --> 00:00:38,070 Мы стали слишком далеки друг от друга. 18 00:00:35,900 --> 00:00:40,870 Тайпсеттинг DarkHarryk 19 00:00:38,450 --> 00:00:44,620 Ожидая твой честный ответ, 20 00:00:40,870 --> 00:00:46,040 Перевод песен Hassadar 21 00:00:44,950 --> 00:00:50,150 Кто-то будет одинок. 22 00:00:46,040 --> 00:00:50,960 Дизайн Alex / Anime-man / Griffin 23 00:00:50,250 --> 00:00:56,840 Если ты плачешь посреди города, и я не вижу этого, 24 00:00:56,880 --> 00:01:04,170 Даже если я не с тобой, — моя улыбка коснётся тебя. 25 00:01:04,170 --> 00:01:10,970 В этом волнистом небе, 26 00:01:10,900 --> 00:01:16,110 Alex & Julia 05.06.2010 v1 27 00:01:11,020 --> 00:01:17,140 Я прилечу к тебе. 28 00:01:17,220 --> 00:01:23,490 Я чувствую это так близко, 29 00:01:23,620 --> 00:01:27,870 Эти два ощущения. 30 00:01:25,580 --> 00:01:30,250 Спасибо всем, кто любит Наруто! 31 00:02:08,360 --> 00:02:09,280 Прекратите! 32 00:02:10,780 --> 00:02:12,950 Не бейте моего папу! 33 00:02:13,450 --> 00:02:14,910 Фуки, дурочка, убегай! 34 00:02:17,330 --> 00:02:20,500 Чего ты ждёшь? Прикончи их быстрее. 35 00:02:21,130 --> 00:02:22,840 Это твоя работа. 36 00:02:25,550 --> 00:02:26,210 Уйди! 37 00:02:27,050 --> 00:02:27,630 Фуки! 38 00:02:29,050 --> 00:02:30,510 Хорошее ожерелье. 39 00:02:31,340 --> 00:02:32,760 Я его заберу. 40 00:02:32,760 --> 00:02:34,760 Умоляю, пожалейте мою дочь! 41 00:02:35,140 --> 00:02:35,810 Ни за что. 42 00:02:40,440 --> 00:02:41,270 Папа! 43 00:02:41,770 --> 00:02:43,900 Папа! Папа! 44 00:02:47,900 --> 00:02:49,280 Остановись! 45 00:02:52,870 --> 00:02:54,620 Ублюдок... 46 00:03:12,890 --> 00:03:13,340 Вот. 47 00:03:15,140 --> 00:03:15,970 Не бойся. 48 00:03:34,320 --> 00:03:35,070 Осторожно! 49 00:03:50,170 --> 00:03:53,800 Немножко... Ещё чуточку... 50 00:03:56,550 --> 00:03:58,180 Легендарные квашеные бамбуковые ростки? 51 00:03:58,520 --> 00:04:02,640 Именно! Но сначала их надо найти. 52 00:04:03,060 --> 00:04:07,020 Говорят, они растут на крутых обрывах. 53 00:04:07,320 --> 00:04:09,820 Я их обязательно достану! 54 00:04:09,820 --> 00:04:15,660 Тогда я смогу попробовать рамен Ичираку с легендарными забродившими бамбуковыми ростками! 55 00:04:16,120 --> 00:04:19,160 Легендарные квашеные бамбуковые ростки... 56 00:04:19,160 --> 00:04:20,330 Достал! 57 00:04:25,500 --> 00:04:26,830 Чуть не упал.. 58 00:04:30,590 --> 00:04:31,300 Что? 59 00:04:34,720 --> 00:04:35,430 Человек? 60 00:04:41,620 --> 00:04:46,470 Потерянная память 61 00:04:53,360 --> 00:04:56,610 Молния есть, а дождя нету... 62 00:04:56,610 --> 00:04:57,700 Плохое у меня предчувствие. 63 00:05:03,790 --> 00:05:06,170 Зачем так кричать? 64 00:05:06,170 --> 00:05:07,500 Мы же в больнице. 65 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 Из-за кого, по-твоему, я кричу?! 66 00:05:09,710 --> 00:05:13,630 О, Сакура-чан, эта медицинская форма... Ты медсестра? 67 00:05:13,920 --> 00:05:17,010 Красиво, да? Мне выдали форму. 68 00:05:17,340 --> 00:05:21,470 Хорошо, что ты тут, Сакура-чан! 69 00:05:21,850 --> 00:05:23,930 Хочу, чтобы ты на кое кого посмотрела. 70 00:05:24,480 --> 00:05:25,770 На кое кого посмотрела? 71 00:05:26,900 --> 00:05:28,190 На него. 72 00:05:29,060 --> 00:05:31,440 Это труп? Утопленник? 73 00:05:29,100 --> 00:05:33,780 «Дозаймон» — утопленник. Наруто подумал, что это его имя. 74 00:05:31,770 --> 00:05:33,780 О, значит, его зовут Дозаймон? 75 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 Не знал, что вы друзья. 76 00:05:36,450 --> 00:05:40,160 Да нет же, дозаймон означает... не бери в голову. 77 00:05:40,740 --> 00:05:42,740 Он мне не друг. 78 00:05:42,740 --> 00:05:46,000 Да? Ну, я оставлю его тебе. 79 00:05:46,000 --> 00:05:50,790 Стой! Это больница Листа, сюда не пускают чужаков. 80 00:05:50,790 --> 00:05:54,920 Да всё нормально! У меня ещё есть дела, увидимся! 81 00:05:54,920 --> 00:05:58,300 Эй, Наруто! А ну-ка вернись! 82 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 Это действительно легендарный бамбук. 83 00:06:06,140 --> 00:06:08,730 Теперь-то я смогу попробовать легендарный рамен! 84 00:06:08,730 --> 00:06:14,150 Размечтался! Чтобы приготовить эти ростки, понадобится три или четыре недели! 85 00:06:15,820 --> 00:06:19,780 Сначала их нужно почистить, а потом надолго заквасить. 86 00:06:19,780 --> 00:06:22,870 Хотите сказать, сейчас попробовать не получится? 87 00:06:22,870 --> 00:06:26,040 Для приготовления хорошей пищи нужно время. 88 00:06:26,040 --> 00:06:28,040 Наруто! Так и знала, что ты будешь тут. 89 00:06:28,040 --> 00:06:29,710 Что случилось? 90 00:06:30,080 --> 00:06:31,290 Что значит «что случилось»?! 91 00:06:31,420 --> 00:06:32,170 Послушай... 92 00:06:33,380 --> 00:06:37,380 Приволок мне непонятно кого, а сам сидишь ешь рамен?! 93 00:06:37,760 --> 00:06:38,920 Больно! Больно! 94 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 Техника Управления Временем 95 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 Джигуяку но Дзюцу 96 00:06:54,570 --> 00:06:56,650 Что он делает? 97 00:06:58,110 --> 00:07:00,610 Тихо, он ищет его воспоминания в глубине подсознания. 98 00:07:01,950 --> 00:07:04,070 О, так это гипноз? 99 00:07:04,080 --> 00:07:04,780 Да. 100 00:07:08,200 --> 00:07:09,620 Ты что-нибудь вспомнил? 101 00:07:13,130 --> 00:07:13,750 Понятно. 102 00:07:14,540 --> 00:07:16,800 У него амнезия. 103 00:07:17,630 --> 00:07:18,510 Амнезия? 104 00:07:19,720 --> 00:07:22,340 На сегодня закончим, продолжим завтра. 105 00:07:25,100 --> 00:07:26,970 Он ничего не помнит. 106 00:07:27,520 --> 00:07:28,640 Ни имя, ни откуда он... 107 00:07:29,350 --> 00:07:31,770 Если медицинские техники не подействовали, то это, скорее всего, правда. 108 00:07:32,190 --> 00:07:35,440 При нём были какие-то личные вещи? 109 00:07:37,150 --> 00:07:38,610 Это всё, что мы нашли. 110 00:07:42,860 --> 00:07:44,110 Что это? 111 00:07:44,410 --> 00:07:46,700 Это флейта. Она называется окарина. 112 00:07:47,490 --> 00:07:48,580 Окарина? 113 00:07:48,870 --> 00:07:50,040 Она сломана. 114 00:07:50,410 --> 00:07:52,080 Ну, её же можно починить. 115 00:07:53,040 --> 00:07:56,290 Он потерял память из-за шока. 116 00:07:56,750 --> 00:07:58,800 На, подпиши это. 117 00:07:59,590 --> 00:08:00,210 Что это? 118 00:08:00,840 --> 00:08:01,670 Заключение. 119 00:08:02,220 --> 00:08:07,140 Я уже говорила, чужакам запрещёно тут быть. 120 00:08:07,810 --> 00:08:11,140 Если что-то произойдёт, это будет на твоей ответственности! 121 00:08:12,440 --> 00:08:13,230 Что-то не устраивает? 122 00:08:13,810 --> 00:08:15,400 Ладно... 123 00:08:17,190 --> 00:08:19,270 Во что я себя опять втянул? 124 00:08:53,180 --> 00:08:54,180 Что это? 125 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 Там же находится больница! 126 00:08:58,980 --> 00:09:04,400 Внимание! Все спокойно выходим! 127 00:09:30,560 --> 00:09:31,930 Спасите! 128 00:09:36,730 --> 00:09:39,270 Простите... Простите меня... 129 00:09:40,730 --> 00:09:43,110 Тут кто-нибудь ещё остался?! 130 00:09:44,190 --> 00:09:45,940 Кто-нибудь есть?! 131 00:09:52,580 --> 00:09:54,490 Сакура, всех эвакуировали? 132 00:09:54,870 --> 00:09:56,450 Сейчас я их подсчитываю. 133 00:09:56,460 --> 00:09:58,290 Эй, Сакура-чан! 134 00:09:58,290 --> 00:09:58,960 Наруто? 135 00:09:59,630 --> 00:10:00,380 Ты в порядке? 136 00:10:00,580 --> 00:10:01,380 Более-менее. 137 00:10:01,880 --> 00:10:03,170 А где он? 138 00:10:04,550 --> 00:10:05,460 Точно... 139 00:10:07,300 --> 00:10:08,220 Его нет! 140 00:10:08,880 --> 00:10:11,430 Помогите! Мой ребёнок! 141 00:10:11,430 --> 00:10:13,890 Ребёнок остался внутри! 142 00:10:14,520 --> 00:10:15,350 Что?! 143 00:10:15,600 --> 00:10:19,390 Не может быть! Туда уже не зайти! 144 00:10:19,850 --> 00:10:21,860 Чем вы занимаетесь?! Быстрее гасите огонь! 145 00:10:50,430 --> 00:10:50,800 Я пойду! 146 00:10:51,680 --> 00:10:55,100 Не вздумай! Ребёнок в дальней части больницы! 147 00:11:00,140 --> 00:11:00,810 Что это? 148 00:11:02,190 --> 00:11:03,440 Звук флейты? 149 00:11:04,610 --> 00:11:05,400 Это он! 150 00:11:06,980 --> 00:11:07,730 Звук приближается! 151 00:11:09,740 --> 00:11:10,240 Вон он! 152 00:11:11,530 --> 00:11:12,700 Техника Теневого Клонирования! 153 00:11:18,790 --> 00:11:20,660 Здорово! Он спас ребёнка! 154 00:11:21,210 --> 00:11:22,000 Молодец! 155 00:11:22,000 --> 00:11:22,830 Малыш! 156 00:11:23,580 --> 00:11:25,000 Чудом спасся. 157 00:11:25,540 --> 00:11:26,840 Какое облегчение! 158 00:11:27,210 --> 00:11:29,670 Спасибо тебе! Огромное спасибо! 159 00:11:30,220 --> 00:11:30,840 Не за что. 160 00:11:32,590 --> 00:11:34,550 Большущее тебе спасибо! 161 00:11:40,170 --> 00:11:42,920 Хмм, значит, он — чужак с амнезией? 162 00:11:43,800 --> 00:11:46,050 Блин, ну что за дела? 163 00:11:46,340 --> 00:11:50,010 А что такого? Он всего один. 164 00:11:50,010 --> 00:11:51,390 Но так нельзя. 165 00:11:51,760 --> 00:11:55,970 Ради безопасности деревни, нельзя оставлять никого, каким бы безобидным он не казался. 166 00:11:56,220 --> 00:12:01,100 Но мы же поняли, что он неплохой парень! 167 00:12:01,100 --> 00:12:05,570 Сожалею, но мы не можем приводить в деревню неизвестно кого. 168 00:12:05,570 --> 00:12:09,110 Тогда я буду отвечать за то, что он сделает. 169 00:12:09,400 --> 00:12:09,780 Сакура. 170 00:12:10,280 --> 00:12:11,610 Как его состояние? 171 00:12:12,070 --> 00:12:13,240 Он может что-нибудь вспомнить? 172 00:12:13,700 --> 00:12:15,660 Пока нет... 173 00:12:16,540 --> 00:12:17,580 Понятно. 174 00:12:18,250 --> 00:12:23,460 Прошу вас! Я угощу вас раменом с ростками легендарного квашеного бамбука! 175 00:12:23,880 --> 00:12:26,090 С ростками легендарного квашеного бамбука? 176 00:12:26,300 --> 00:12:27,250 Именно! 177 00:12:27,590 --> 00:12:31,880 По дороге с задания, я остановился нарвать их, там я и нашёл... 178 00:12:32,930 --> 00:12:34,340 Это уже что-то новенькое. 179 00:12:35,600 --> 00:12:39,060 Ты! Где это ты ошиваешься после задания? 180 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 Ладно... ладно... 181 00:12:40,890 --> 00:12:45,230 Наруто! Ты правда готов за ним присмотреть? 182 00:12:45,820 --> 00:12:47,980 Да, я серьёзно! 183 00:12:48,570 --> 00:12:51,650 Хорошо! Тогда ему можно остаться в деревне. 184 00:12:52,070 --> 00:12:53,160 Цунадэ-сама! 185 00:12:53,700 --> 00:12:57,200 Нельзя же вышвырнуть из деревни того, кто спас ребёнка. 186 00:12:57,450 --> 00:12:58,790 Вот это бабуля! 187 00:12:59,120 --> 00:13:00,790 Хорошо, что вы меня поняли! 188 00:13:03,500 --> 00:13:05,130 Меня зовут Узумаки Наруто! 189 00:13:05,790 --> 00:13:06,750 Приятно познакомиться! 190 00:13:09,240 --> 00:13:10,090 А меня... 191 00:13:10,340 --> 00:13:13,760 Точно. К тебе ещё не вернулась память. 192 00:13:14,390 --> 00:13:16,430 Тогда... 193 00:13:17,430 --> 00:13:18,560 Менма! 194 00:13:17,930 --> 00:13:20,510 Менма — ростки легендарного квашеного бамбука 195 00:13:18,560 --> 00:13:19,430 Давай будем звать тебя Менма! 196 00:13:20,430 --> 00:13:21,020 Менма? 197 00:13:21,350 --> 00:13:24,350 Да! За ним я и шёл, когда обнаружил тебя. 198 00:13:25,400 --> 00:13:26,150 Менма. 199 00:13:27,150 --> 00:13:28,230 Хорошо. 200 00:13:28,730 --> 00:13:30,150 Меня зовут Менма. 201 00:13:30,490 --> 00:13:32,110 Приятно познакомиться, Менма! 202 00:13:32,950 --> 00:13:34,320 Взаимно, Наруто-кун. 203 00:13:35,490 --> 00:13:36,070 Спасибо за ожидание! 204 00:13:38,160 --> 00:13:38,910 О, выглядит вкусно! 205 00:13:39,240 --> 00:13:41,910 Это лучший в мире рамен! 206 00:13:44,620 --> 00:13:46,080 Приятного аппетита! 207 00:13:44,620 --> 00:13:46,080 Приятного аппетита! 208 00:13:48,960 --> 00:13:50,130 Вкуснотище! 209 00:13:51,840 --> 00:13:54,050 Но это ещё не все. 210 00:13:54,510 --> 00:13:56,720 Видишь, кое чего не хватает? 211 00:13:57,180 --> 00:13:57,590 Что? 212 00:13:58,890 --> 00:13:59,720 О! 213 00:14:00,140 --> 00:14:02,560 Действительно, нет бамбуковых ростков! 214 00:14:02,560 --> 00:14:08,020 Правильно! Пока они не приготовятся, рамен будет без них. 215 00:14:08,310 --> 00:14:11,020 Но дедуля, у вас же получится? 216 00:14:11,780 --> 00:14:12,480 Конечно! 217 00:14:13,240 --> 00:14:14,570 Жду с нетерпением! 218 00:14:14,990 --> 00:14:18,780 Слушай, Менма! Когда они приготовятся, обязательно придём вместе и попробуем! 219 00:14:22,330 --> 00:14:24,040 Прошу ко мне! 220 00:14:24,540 --> 00:14:25,370 Спасибо. 221 00:14:25,960 --> 00:14:28,330 Это будет твой дом. 222 00:14:28,750 --> 00:14:31,460 Тут не очень чисто, но чувствуй себя как дома. 223 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Ого. 224 00:14:33,970 --> 00:14:35,510 Не очень чисто... 225 00:14:36,470 --> 00:14:39,050 Не обращай внимания на барахло. 226 00:14:39,260 --> 00:14:41,140 Хорошо. 227 00:14:41,430 --> 00:14:47,100 Кстати, надо пораньше лечь спать, чтобы обдумать, как нам вернуть твою память! 228 00:15:15,300 --> 00:15:17,300 Вот это я выспался. 229 00:15:17,550 --> 00:15:18,840 Доброе утро, Наруто-кун! 230 00:15:20,720 --> 00:15:21,470 Менма? 231 00:15:23,140 --> 00:15:24,350 Ого... 232 00:15:24,810 --> 00:15:26,890 Так чисто. 233 00:15:28,020 --> 00:15:30,230 Ты сам всё убрал? 234 00:15:30,480 --> 00:15:32,020 Да, мне не спалось. 235 00:15:32,360 --> 00:15:33,020 Так что времени хватало. 236 00:15:33,270 --> 00:15:35,150 Извини. 237 00:15:38,110 --> 00:15:39,490 Менма! Ты что это делаешь?! 238 00:15:39,820 --> 00:15:40,570 А что? 239 00:15:41,450 --> 00:15:43,280 Просто развешиваю белье... 240 00:15:44,330 --> 00:15:46,240 Ааа! Мои семейки! Сними их! 241 00:15:46,620 --> 00:15:48,870 Я с этим сам справлюсь! 242 00:15:49,370 --> 00:15:50,000 Ладно. 243 00:15:54,500 --> 00:15:55,340 Итак. 244 00:15:55,800 --> 00:15:58,420 Как же вернуть твою память?.. 245 00:15:59,630 --> 00:16:01,010 О, точно! 246 00:16:02,090 --> 00:16:02,930 Пошли, Менма! 247 00:16:05,560 --> 00:16:07,210 Сладости (надпись). 248 00:16:08,390 --> 00:16:10,850 Это деликатес из Страны Ветра — яблоко, запечённое в тесте. 249 00:16:11,310 --> 00:16:14,480 На вид как из песка, и очень вкусные! 250 00:16:14,980 --> 00:16:16,070 Хм... 251 00:16:16,070 --> 00:16:18,900 А это из Страны Земли — Морские камушки. 252 00:16:19,320 --> 00:16:21,610 Самые хрустящие! 253 00:16:22,780 --> 00:16:26,700 А это из Страны Воды — Нектар Единорога. 254 00:16:26,700 --> 00:16:28,580 Ну что, вспомнил что нибудь? 255 00:16:30,370 --> 00:16:31,120 Нет. 256 00:16:31,290 --> 00:16:32,250 Эх... 257 00:16:32,790 --> 00:16:36,960 Я подумал, что если ты из другой страны, это помогло бы тебе вспомнить. 258 00:16:37,300 --> 00:16:37,710 Прости. 259 00:16:38,380 --> 00:16:39,710 Тебе не за что извинятся. 260 00:16:41,180 --> 00:16:44,550 Наруто-кун, не стоит волноваться о моей памяти. 261 00:16:45,300 --> 00:16:45,720 Как это? 262 00:16:46,260 --> 00:16:50,560 Я не знаю, как или когда моя память вернётся. 263 00:16:51,940 --> 00:16:54,900 К тому же, у тебя, наверное, есть своя работа, Наруто-кун? 264 00:16:55,150 --> 00:16:56,480 Ну, есть... 265 00:16:56,980 --> 00:16:59,530 Сегодня я чищу каменные изображения Хокаге... 266 00:16:59,820 --> 00:17:01,190 Давай вместе. 267 00:17:03,860 --> 00:17:05,450 Только подожди минутку... 268 00:17:06,120 --> 00:17:06,660 Что? 269 00:17:07,030 --> 00:17:08,080 Эй, Менма! 270 00:17:09,830 --> 00:17:10,450 Простите. 271 00:17:11,410 --> 00:17:13,250 Давайте я помогу вам их нести. 272 00:17:13,960 --> 00:17:16,330 О, как любезно. 273 00:17:25,180 --> 00:17:27,390 Большое спасибо. 274 00:17:27,390 --> 00:17:28,510 Не за что. 275 00:17:29,140 --> 00:17:32,930 Что-то у вас тут всё заросло. 276 00:17:34,730 --> 00:17:39,520 В последнее время нога разболелась, вот сорняки и разрослись. 277 00:17:39,940 --> 00:17:41,650 Тогда я вам помогу. 278 00:17:42,110 --> 00:17:42,990 Не стоит. 279 00:17:45,570 --> 00:17:46,700 Я тоже помогу! 280 00:17:47,410 --> 00:17:48,870 Какие милые дети. 281 00:17:51,790 --> 00:17:53,620 Фух, наконец-то закончили... 282 00:17:53,830 --> 00:17:54,540 Наруто-кун! 283 00:17:54,870 --> 00:17:55,790 Что? 284 00:17:56,250 --> 00:17:57,170 Давай сюда... 285 00:17:58,670 --> 00:18:02,010 Тут в округе много стариков. 286 00:18:02,670 --> 00:18:03,510 Спасибо вам. 287 00:18:04,090 --> 00:18:05,470 Мы на вас рассчитываем! 288 00:18:06,760 --> 00:18:07,890 Шутишь, что ли? 289 00:18:10,810 --> 00:18:12,020 Что это? 290 00:18:12,350 --> 00:18:17,190 Это подарки от жителей для Наруто-куна и молодого парня. 291 00:18:17,730 --> 00:18:20,230 Да чем это они занимаются? 292 00:18:23,030 --> 00:18:25,950 Странный ты. 293 00:18:26,240 --> 00:18:27,200 Я? 294 00:18:27,660 --> 00:18:33,910 Не знаю, это твое чувство справедливости, или великодушие, но такое не часто встретишь. 295 00:18:34,250 --> 00:18:36,660 Я просто хочу жить как следует. 296 00:18:37,790 --> 00:18:39,750 Не хочу ни о чём сожалеть. 297 00:18:40,380 --> 00:18:43,300 Хм, Менма, ты уже что-то вспомнил? 298 00:18:43,670 --> 00:18:45,090 Что? Нет! 299 00:18:45,720 --> 00:18:46,670 Эх, ладно... 300 00:18:48,470 --> 00:18:50,090 Что это? Птицы? 301 00:18:52,430 --> 00:18:53,010 Кровь! 302 00:18:59,150 --> 00:19:00,440 Держи меня, Менма! 303 00:19:05,110 --> 00:19:06,150 Что случилось? 304 00:19:06,700 --> 00:19:08,990 Что-то... В деревню... 305 00:19:11,870 --> 00:19:12,490 Бежим! 306 00:19:14,580 --> 00:19:16,080 Менма, позаботься о нём! 307 00:19:16,620 --> 00:19:17,210 Хорошо! 308 00:19:27,170 --> 00:19:27,840 Сандаль! 309 00:19:32,890 --> 00:19:33,850 Ну... 310 00:19:34,180 --> 00:19:35,180 Выходи! 311 00:19:39,600 --> 00:19:40,100 Сандаль! 312 00:19:40,520 --> 00:19:41,850 Где он прячется? 313 00:19:43,570 --> 00:19:44,150 Наруто-кун... 314 00:19:57,250 --> 00:19:58,040 Звук флейты! 315 00:19:59,120 --> 00:19:59,620 Менма! 316 00:20:07,010 --> 00:20:07,920 Что это? 317 00:20:08,670 --> 00:20:11,680 Я чувствую себя сильнее! 318 00:20:12,140 --> 00:20:13,180 Отлично! 319 00:20:16,350 --> 00:20:17,520 Ничего себе! 320 00:20:18,390 --> 00:20:20,140 Сейчас ты у меня получишь! 321 00:20:28,240 --> 00:20:28,860 Попался! 322 00:20:31,570 --> 00:20:32,320 Сандаль. 323 00:20:39,910 --> 00:20:40,540 Достал! 324 00:20:44,130 --> 00:20:44,880 Замена? 325 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 Блин, он всё-таки убежал. 326 00:20:50,380 --> 00:20:52,050 Ты в порядке, Наруто-кун? 327 00:20:54,140 --> 00:20:56,640 Менма! Эта флейта... 328 00:20:58,680 --> 00:21:01,730 Кто ты такой? 329 00:21:08,560 --> 00:21:10,590 Ключ к моему 330 00:21:10,970 --> 00:21:12,890 израненному сердцу, 331 00:21:13,330 --> 00:21:15,100 смеясь, 332 00:21:15,630 --> 00:21:18,860 всегда находится рядом. 333 00:21:24,880 --> 00:21:29,270 Я хочу найти счастье, не облечённое в форму. 334 00:21:29,680 --> 00:21:33,830 Чтобы полился дождь из тьмы, когда я открою его. 335 00:21:34,300 --> 00:21:38,630 Эту величайшую мечту, о которой я не могу рассказать, 336 00:21:39,000 --> 00:21:43,320 я подарю тебе, даже если мои раны станут ещё глубже. 337 00:21:43,490 --> 00:21:47,870 Продолжай верить в нас, потому что тогда мы 338 00:21:48,000 --> 00:21:52,530 можем говорить и не отводить взгляд. 339 00:21:53,000 --> 00:21:57,190 Если однажды ты решишь, что в твоей жизни нет света, 340 00:21:57,330 --> 00:22:01,600 я изменю её, 341 00:22:02,070 --> 00:22:04,420 и освещу все твои воспоминания. 342 00:22:04,750 --> 00:22:08,620 Я уверен, что Бог испытывает наши сердца. 343 00:22:09,210 --> 00:22:13,330 Если что-то в этом мире вдруг потревожило твой слух, 344 00:22:13,890 --> 00:22:17,910 значит ты ишешь мою песню. 345 00:22:18,540 --> 00:22:22,670 Я всегда буду ждать поблизости в твоих снах, чтобы поймать твои песни. 346 00:22:23,200 --> 00:22:25,160 Ключ к моему 347 00:22:25,460 --> 00:22:27,450 израненному сердцу, 348 00:22:27,930 --> 00:22:29,640 смеясь, 349 00:22:30,010 --> 00:22:33,570 всегда находится рядом. 350 00:22:40,610 --> 00:22:45,280 На следующей неделю будет часовой спецвыпуск! 351 00:22:45,950 --> 00:22:47,490 Идя на задание, 352 00:22:47,490 --> 00:22:49,410 мы зашли в жуткий городок. 353 00:22:49,950 --> 00:22:52,160 Где память Менмы прояснилась, 354 00:22:52,160 --> 00:22:54,500 и разразилась последняя битва! 355 00:22:55,120 --> 00:23:03,500 Наруто: Горячая битва холодной зимой! Последний большой бой этого года! 356 00:23:14,500 --> 00:23:16,500